alcanzarمقابلllegar
al-kahn-SAHR
yeh-GAHR
💡 قاعدة سريعة
Llegar = الوصول إلى وجهة. Alcanzar = مد اليد لشيء ما أو اللحاق بشيء.
فكر: ليغار (Llegar) إلى مكان (Location)، ألكانثار (Alcanzar) شيئًا ترغب في الإمساك به (Catch).
- يمكن أن تعني 'Alcanzar' أيضًا 'أن يكون كافيًا' أو 'يكفي'، كما في 'el dinero no alcanza' (المال لا يكفي).
- بالنسبة للأهداف، يمكن استخدام كليهما، لكن 'alcanzar una meta' تؤكد على الإنجاز، بينما 'llegar a la meta' تؤكد على عبور خط النهاية.
📊 جدول المقارنة
| السياق | alcanzar | llegar | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| الحركة الجسدية | Alcanza la sal, por favor. | Ya casi llego a tu casa. | Alcanzar للمد اليد/الإمساك بغرض. Llegar للوصول إلى مكان. |
| الأشخاص المتحركون | Si corres, me puedes alcanzar. | Él siempre llega tarde. | Alcanzar لتقليص المسافة بين الأشياء المتحركة. Llegar للوصول النهائي إلى وجهة. |
| الأهداف والقمم | Alcanzó la cima de la montaña. | Llegó a la cima de la montaña. | غالبًا ما تكون قابلة للتبديل. 'Alcanzar' تؤكد على الجهد والإنجاز، بينما 'llegar' تركز أكثر على نهاية الرحلة. |
| المفاهيم المجردة | El presupuesto no alcanza. | Llegó el momento de la verdad. | يمكن أن تعني 'Alcanzar' 'أن يكون كافيًا'. تُستخدم 'Llegar' لوصول الوقت أو اللحظات. |
✅ متى تستخدم "alcanzar" / llegar
alcanzar
يصل (لشيء)، يلحق بـ، يحقق، يكفي
al-kahn-SAHR
مد اليد جسديًا لشيء ما
No alcanzo el azúcar en el estante de arriba.
لا أستطيع الوصول إلى السكر على الرف العلوي.
اللحاق بشخص ما أو شيء ما
Corre más rápido o no vamos a alcanzar el tren.
اركض أسرع وإلا لن نلحق بالقطار.
تحقيق هدف
Ella trabajó duro para alcanzar sus sueños.
لقد عملت بجد لتحقيق أحلامها.
أن يكون كافيًا / يكفي
¿Alcanza la pizza para todos?
هل البيتزا تكفي للجميع؟
llegar
يصل إلى وجهة
yeh-GAHR
الوصول إلى مكان مادي
Llegamos al aeropuerto con dos horas de antelación.
وصلنا إلى المطار قبل ساعتين.
وصول وقت أو حدث
¡Por fin llegó el fin de semana!
لقد وصل عطلة نهاية الأسبوع أخيرًا!
الوصول إلى نقطة معينة أو عمر معين
Mi abuela llegó a los 100 años.
بلغت جدتي 100 عام من العمر.
يصبح (مع 'a ser')
Con el tiempo, llegó a ser un gran líder.
مع مرور الوقت، أصبح قائدًا عظيمًا.
🔄 أمثلة التباين
مع "alcanzar":
Alcanzamos la cima al mediodía.
وصلنا/حققنا القمة عند الظهيرة.
مع "llegar":
Llegamos a la cima al mediodía.
وصلنا إلى القمة عند الظهيرة.
الفرق: كلاهما صحيح ومتشابه جدًا. 'Alcanzar' تؤكد بشكل خفي على الجهد والإنجاز في الوصول إلى هناك، بينما 'llegar' تركز أكثر على حقيقة الوصول ببساطة إلى الوجهة.
مع "alcanzar":
Si corremos, podemos alcanzar el autobús.
إذا ركضنا، يمكننا اللحاق بالحافلة.
مع "llegar":
El autobús llega a la parada a las cinco.
تصل الحافلة إلى المحطة في الخامسة.
الفرق: 'Alcanzar' تتعلق باللحاق بشيء متحرك. 'Llegar' تتعلق بوصول الحافلة المجدول إلى نقطة ثابتة (محطة الحافلات).
مع "alcanzar":
El dinero no alcanza para comprar un coche.
المال لا يكفي لشراء سيارة.
مع "llegar":
El dinero llegará mañana.
المال سيصل غدًا.
الفرق: هنا المعاني مختلفة تمامًا. 'Alcanzar' تتحدث عن الكفاية (إذا كان هناك ما يكفي). 'Llegar' تتحدث عن الوصول المادي أو الإلكتروني للمال.
🎨 مقارنة بصرية

Alcanzar يتعلق بجهد الوصول أو الإمساك. Llegar يتعلق بالوصول النهائي.
⚠️ أخطاء شائعة
Alcancé a la oficina a las 8.
Llegué a la oficina a las 8.
عندما تتحدث عن الوصول إلى وجهة مثل مكتب، مدينة، أو منزل، استخدم دائمًا 'llegar'.
No llego el libro en el estante.
No alcanzo el libro en el estante.
استخدم 'alcanzar' لفعل مد اليد للمس أو الإمساك بشيء. 'Llegar' للوصول إلى مكان، وليس إلى غرض.
¿Llega la comida para todos?
¿Alcanza la comida para todos?
للسؤال عما إذا كان هناك ما يكفي من شيء ما (إذا كان سيكفي)، فإن الفعل الصحيح هو 'alcanzar'.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: ألكانثار مقابل ليغار
السؤال 1 من 3
أي فعل يكمل الجملة؟ 'Si te apuras, puedes ___ al grupo.'
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
هل يمكنني استخدام 'llegar' لهدف؟
نعم، بالتأكيد! 'Llegar a la meta' (الوصول إلى خط النهاية/الهدف) شائعة جدًا. الفرق دقيق: 'alcanzar la meta' غالبًا ما تحمل معنى أقوى للتغلب على العقبات لتحقيق الهدف، بينما 'llegar a la meta' تركز أكثر على إكمال الرحلة للوصول إلى هناك. في العديد من الحالات، يمكن استخدامهما بالتبادل.
هل 'alcanzar a ver' (تمكن من الرؤية) مرتبطة؟
نعم، إنها مثال رائع على 'alcanzar' بمعنى 'التمكن من فعل شيء ما' أو 'النجاح في'. 'Alcancé a ver el final de la película' تعني 'تمكنت من رؤية نهاية الفيلم'. هذا يعني أنك بالكاد تمكنت من ذلك أو أن هناك بعض الصعوبة المتضمنة.



