Inklingo

aparteمقابلa parte

aparte

ah-PAR-teh

|
a parte

ah PAR-teh

المستوى:B1النوع:near-synonymsالصعوبة:★★★★

💡 قاعدة سريعة

القاعدة:

Aparte (كلمة واحدة) = بشكل منفصل أو بالإضافة إلى ذلك. A parte (كلمتان) = جزء من شيء ما.

خدعة الذاكرة:

فكر: كلمة واحدة = شيء واحد منفصل. كلمتان = جزء من شيئين (أو أكثر).

استثناءات:
  • العبارة الشائعة 'la mayor parte' (الغالبية) تتبع منطق الكلمتين، وتشير إلى 'أكبر جزء من' شيء ما.

📊 جدول المقارنة

السياقapartea parteلماذا؟
الإشارة إلى مجموعةDejó a sus amigos aparte.Saludó a parte de sus amigos.Aparte = انفصل عنهم. A parte = حيّا جزءاً منهم.
مناقشة مشكلةEl presupuesto es un tema aparte.El presupuesto es solo a parte del problema.Aparte = إنه موضوع مختلف تماماً. A parte = إنه مكون واحد من المشكلة الأكبر.
إعطاء تعليماتSirve la salsa aparte.Dale una parte a tu hermano.Aparte = قدمه جانباً. Una parte = أعطِ حصة لأخيك.

✅ متى تستخدم "aparte" / a parte

aparte

ظرف أو صفة تعني 'بشكل منفصل'، 'جانباً'، أو 'بالإضافة إلى/بصرف النظر عن'.

ah-PAR-teh

بشكل منفصل / على الجانب

Pon las cebollas aparte, por favor.

ضع البصل جانباً، من فضلك.

بالإضافة إلى / بصرف النظر عن

Aparte de ser mi jefe, es mi amigo.

بالإضافة إلى كونه مديري، فهو صديقي.

كمسألة منفصلة

El precio es un tema aparte.

السعر مسألة منفصلة.

a parte

حرف الجر 'a' متبوعاً بالاسم 'parte'، ويعني 'إلى جزء' أو 'حصة من' الكل.

ah PAR-teh

حصة من مجموعة

La noticia sorprendió a parte de la familia.

فاجأت الأخبار جزءاً من العائلة.

قسم من مكان

El huracán afectó a parte de la costa.

أثر الإعصار على جزء من الساحل.

الإشارة إلى قطعة من الكل

La crítica se refiere solo a parte de la película.

الانتقاد يشير فقط إلى جزء من الفيلم.

🔄 أمثلة التباين

الحديث عن العائلة

مع "aparte":

En la discusión, se puso aparte de su familia.

في الجدال، وقف منفصلاً عن عائلته.

مع "a parte":

Invitó a parte de su familia a la cena.

دعا جزءاً من عائلته لتناول العشاء.

الفرق: 'Aparte' تعني الانفصال أو المسافة عن المجموعة بأكملها. 'A parte' تشير إلى جزء معين من المجموعة.

إدارة مشروع

مع "aparte":

Dejemos la logística aparte por un momento.

دعنا نترك اللوجستيات جانباً للحظة.

مع "a parte":

La logística es la parte más difícil del proyecto.

اللوجستيات هي الجزء الأصعب من المشروع.

الفرق: 'Aparte' تعني وضع شيء جانباً أو التعامل معه بشكل منفصل. '(una) parte' تحدده كمكون أساسي للكل.

🎨 مقارنة بصرية

شاشة مقسمة تظهر 'aparte' (عنصر واحد منفصل) مقابل 'a parte' (شريحة من عنصر كلي).

'Aparte' هو شيء منفصل. 'A parte' هو جزء من شيء ما.

⚠️ أخطاء شائعة

الخطأ:

A parte de eso, todo está bien.

التصحيح:

Aparte de eso, todo está bien.

لماذا:

عندما تقصد 'بالإضافة إلى' أو 'بصرف النظر عن'، استخدم دائماً الكلمة الواحدة 'aparte'.

الخطأ:

El bono fue para aparte del equipo.

التصحيح:

El bono fue para a parte del equipo.

لماذا:

عند الحديث عن 'جزء من' مجموعة كاملة، استخدم عبارة الكلمتين 'a parte'.

الخطأ:

Es un caso a parte.

التصحيح:

Es un caso aparte.

لماذا:

لوصف شيء بأنه 'منفصل' أو 'خاص'، استخدم الصفة المكونة من كلمة واحدة 'aparte'.

📚 قواعد ذات صلة

هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:

🔗 أزواج ذات صلة

Sino vs Pero

النوع: near-synonyms

También vs Tampoco

النوع: near-synonyms

Porque vs Por que vs Porqué

النوع: near-synonyms

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: aparte مقابل a parte

السؤال 1 من 2

أيٌّ صحيح؟ '___ de la lluvia, fue un día perfecto.'

🏷️ Tags

Near-SynonymsIntermediateMost Confusing

ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة

تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.

أسئلة متكررة

هل يخلط المتحدثون الأصليون بالإسبانية أحياناً بين 'aparte' و 'a parte'؟

نعم، هذا خطأ إملائي شائع حتى بين المتحدثين الأصليين، خاصة في الكتابة غير الرسمية. النطق متطابق تماماً، لذا فإن الارتباك يظهر فقط في الشكل المكتوب. ومع ذلك، في النصوص الرسمية والمحررة، يتم الحفاظ على التمييز دائماً.

هل 'a parte de' عبارة شائعة؟

إنها ليست شائعة مثل 'aparte de'. سترى 'a parte de la población' (جزء من السكان) أو 'a parte del grupo' (جزء من المجموعة)، ولكن الكلمة الواحدة 'aparte de' (بالإضافة إلى/بصرف النظر عن) تُستخدم بشكل متكرر أكثر في المحادثات اليومية.