buscarمقابلencontrar
boos-KAR
en-kon-TRAR
💡 قاعدة سريعة
Buscar = البحث. Encontrar = الإيجاد/النجاح.
أنت 'تبحث' (buscar) عما فُقد، و'تجد' (encontrar) عند الفجر (عندما تعثر عليه).
- الفعل 'buscar' يتضمن بالفعل معنى 'عن' (for)، لذا لا تقل 'buscar por'.
- يمكن أن تعني 'encontrar' أيضًا 'أن تجد' بمعنى إبداء رأي، مثل 'أجد هذا الفيلم مملًا' (Encuentro esta película aburrida).
📊 جدول المقارنة
| السياق | buscar | encontrar | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| الغرض المفقود | Busco mi cartera. | ¡Encontré mi cartera! | Buscar هو فعل البحث. Encontrar هي نتيجة البحث الناجحة. |
| الأشخاص | Buscamos a Juan. | Nos encontramos con Juan. | Buscar هو محاولة تحديد موقع شخص ما بنشاط. Encontrar(se) هو لقاء أو مصادفة شخص ما. |
| المعلومات | Busco la dirección en el mapa. | Encontré la dirección en el mapa. | عملية البحث عن المعلومات مقابل اللحظة التي تعثر فيها عليها. |
✅ متى تستخدم "buscar" / encontrar
buscar
يبحث عن، يسعى لـ، يلتقط (شخصًا)
boos-KAR
البحث عن غرض مفقود
Estoy buscando mis llaves.
أنا أبحث عن مفاتيحي. (Busco mis llaves.)
البحث عن شخص أو مكان
¿Buscas la estación de tren?
هل تبحث عن محطة القطار؟ (¿Buscas la estación de tren?)
السعي لشيء مجرد
Ella busca una solución al problema.
إنها تبحث عن حل للمشكلة. (Ella busca una solución al problema.)
اصطحاب شخص
Voy a buscar a mi hijo a la escuela.
سأذهب لاصطحاب ابني من المدرسة. (Voy a buscar a mi hijo del colegio.)
encontrar
يجد، يكتشف، يصادف، يلتقي بـ
en-kon-TRAR
إيجاد غرض مفقود
¡Por fin encontré mis llaves!
لقد وجدت مفاتيحي أخيرًا! (¡Por fin encontré mis llaves!)
مقابلة شخص أو مصادفته
Me encontré con Ana en el mercado.
صادفت آنا في السوق. (Me encontré con Ana en el mercado.)
اكتشاف شيء جديد
Encontramos un restaurante increíble.
وجدنا مطعمًا رائعًا. (Encontramos un restaurante increíble.)
إبداء رأي ('أن تجد شيئًا ما...')
Encuentro la película un poco lenta.
أجد الفيلم بطيئًا بعض الشيء. (Encuentro la película un poco lenta.)
🔄 أمثلة التباين
مع "buscar":
Busco mi teléfono. No sé dónde está.
أنا أبحث عن هاتفي. لا أعرف أين هو. (Busco mi teléfono. No sé dónde está.)
مع "encontrar":
¡Ah, encontré mi teléfono! Estaba en mi bolsillo.
آه، لقد وجدت هاتفي! كان في جيبي. (¡Ah, encontré mi teléfono! Estaba en mi bolsillo.)
الفرق: يصف `Buscar` عملية البحث بأكملها. `Encontrar` هي لحظة النجاح الوحيدة عندما ينتهي البحث.
مع "buscar":
Busco un libro interesante para leer.
أبحث عن كتاب ممتع لأقرأه. (Busco un libro interesante para leer.)
مع "encontrar":
Encuentro este libro muy interesante.
أجد هذا الكتاب ممتعًا جدًا. (Encuentro este libro muy interesante.)
الفرق: يُستخدم `Buscar` عندما تبحث عن شيء له صفة معينة. يُستخدم `Encontrar` للتعبير عن رأيك في شيء لديك بالفعل.
مع "buscar":
Tengo que buscar a Pablo en la estación.
يجب أن أذهب لاصطحاب بابلو من المحطة. (Tengo que buscar a Pablo en la estación.)
مع "encontrar":
Me encontré con Pablo en la estación por casualidad.
صادفت بابلو في المحطة بالصدفة. (Me encontré con Pablo en la estación por casualidad.)
الفرق: `Buscar a alguien` يعني الذهاب للعثور عليه عمدًا (مثل اصطحاب). `Encontrarse con alguien` يعني لقاء أو مصادفة شخص ما، غالبًا بشكل غير متوقع.
🎨 مقارنة بصرية

Buscar هو فعل البحث؛ encontrar هي لحظة الإيجاد.
⚠️ أخطاء شائعة
Encuentro mi teléfono.
Busco mi teléfono.
إذا كنت في طور البحث عن هاتفك، استخدم 'buscar'. ستقول 'encuentro mi teléfono' فقط في اللحظة التي تجده فيها بالضبط، ولكن من الطبيعي أكثر أن تقول '¡Lo encontré!' (لقد وجدته!).
Busco por mis llaves.
Busco mis llaves.
خطأ كلاسيكي! الفعل 'buscar' يعني بالفعل 'البحث عن'. لا تحتاج إلى إضافة 'por' أو 'para'.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Buscar vs Encontrar: البحث مقابل الإيجاد
السؤال 1 من 3
لا يمكنك العثور على محفظتك. تقول: 'No ___ mi cartera.'
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
لماذا يقول الناس 'No encuentro...' عندما لا يزالون يبحثون؟
سؤال رائع! فكر في 'No encuentro...' على أنها تعني 'أنا لا أُحقق نجاحًا في العثور على...' أو 'لا أستطيع أن أجد...'. إنها تصف نتيجة بحثك حتى الآن (وهي الفشل). إذا كنت ترغب في التأكيد على الفعل نفسه، ستقول 'Estoy buscando...' (أنا أبحث عن...).
ما الفرق بين 'encontrar' و 'encontrarse'؟
'Encontrar' تعني العثور على غرض. 'Encontrarse con' هو صيغة انعكاسية تعني عادةً لقاء أو مصادفة شخص. على سبيل المثال، 'Encontré un dólar' (وجدت دولارًا) مقابل 'Me encontré con mi profesor' (صادفت أستاذي).

