Inklingo

devolverمقابلregresar

devolver

deh-bohl-BEHR

|
regresar

reh-greh-SAR

المستوى:A2النوع:verbsالصعوبة:★★★★

💡 قاعدة سريعة

القاعدة:

Devolver = إعطاء شيء ما مرة أخرى. Regresar = العودة بنفسك.

خدعة الذاكرة:

فكر: Devolver تحتوي على حرف 'V' مثل 'giVe' (أعطِ) شيئًا. Regresar تحتوي على حرف 'G' مثل 'Go' (اذهب) إلى مكان.

استثناءات:
  • في بعض المناطق، يمكن استخدام 'regresar' بمعنى 'إعادة عنصر ما'، لكن هذا أقل شيوعًا بكثير. عند الشك، استخدم دائمًا 'devolver' للأشياء.

📊 جدول المقارنة

السياقdevolverregresarلماذا؟
في المكتبةDevolví los libros.Regresé a la biblioteca.أنت 'devolver' الأشياء (الكتب)، لكنك 'regresar' إلى المكان (المكتبة).
التسوقVoy a devolver los zapatos.Regreso a la tienda mañana.Devolver للعنصر الذي اشتريته، regresar لعودتك أنت شخصيًا إلى المتجر.
مع صديقLe devolví su paraguas.Regresé a su casa.أنت تعيد ('devolver') غرضًا، لكنك تعود ('regresar') إلى مكان.
المكالمات الهاتفيةTe devuelvo la llamada.Regresé a mi oficina para llamar.أنت ترد على مكالمة (فعل) باستخدام 'devolver'، لكنك تعود إلى مكان باستخدام 'regresar'.

✅ متى تستخدم "devolver" / regresar

devolver

إعادة شيء ما، إعادة غرض لشخص ما أو لمكان ما.

deh-bohl-BEHR

إعادة عنصر تم شراؤه

Quiero devolver esta camisa.

أريد أن أعيد هذا القميص.

إعادة شيء مستعار

Tengo que devolverle el libro a Juan.

يجب أن أعيد الكتاب إلى خوان.

الرد على مكالمة أو خدمة

Te devuelvo la llamada más tarde.

سأعيد الاتصال بك لاحقًا.

regresar

العودة إلى مكان، العودة إلى موقع أو حالة سابقة.

reh-greh-SAR

العودة إلى موقع

Regresamos a casa a las diez.

عدنا إلى المنزل في الساعة العاشرة.

العودة من رحلة

¿Cuándo regresas de tu viaje?

متى ستعود من رحلتك؟

العودة إلى حالة أو موضوع سابق

Regresemos al tema principal.

دعنا نعد إلى الموضوع الرئيسي.

🔄 أمثلة التباين

منزل صديق

مع "devolver":

Le devolví las llaves a mi amigo.

أعدت المفاتيح إلى صديقي.

مع "regresar":

Regresé a la casa de mi amigo porque olvidé mis llaves.

عدت إلى منزل صديقي لأنني نسيت مفاتيحي.

الفرق: 'Devolver' تركز على فعل إعطاء الغرض مرة أخرى. 'Regresar' تركز على حركتك الجسدية للعودة إلى الموقع.

في متجر

مع "devolver":

El cliente devolvió la camisa.

أعاد العميل القميص.

مع "regresar":

El cliente regresó a la tienda.

عاد العميل إلى المتجر.

الفرق: يقوم العميل بإجراءين مختلفين 'للعودة': هو 'devolver' العنصر، و 'regresar' إلى المكان.

🎨 مقارنة بصرية

شاشة مقسمة توضح الفرق بين devolver (إعادة غرض) و regresar (شخص يعود).

'Devolver' لإعادة غرض. 'Regresar' لعودتك أنت إلى مكان.

⚠️ أخطاء شائعة

الخطأ:

Voy a regresar el libro a la biblioteca.

التصحيح:

Voy a devolver el libro a la biblioteca.

لماذا:

عندما تعيد غرضًا، الفعل الصحيح هو 'devolver'. 'Regresar' عندما تكون أنت نفسك عائدًا إلى مكان ما.

الخطأ:

Tengo que devolver a casa.

التصحيح:

Tengo que regresar a casa.

لماذا:

لا يمكنك 'إعطاء شيء ما مرة أخرى' إلى مكان. عندما تكون أنت من يعود إلى موقع، استخدم دائمًا 'regresar'.

📚 قواعد ذات صلة

هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:

🔗 أزواج ذات صلة

Volver vs Regresar

النوع: verbs

Salir vs Dejar

النوع: verbs

Llevar vs Traer

النوع: verbs

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: Devolver مقابل Regresar

السؤال 1 من 3

أي جملة صحيحة لأخذ قميص إلى المتجر؟

🏷️ Tags

VerbsBeginner EssentialMost Confusing

ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة

تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.

أسئلة متكررة

هل 'regresar' و 'volver' متماثلان؟

إنهما متشابهان جدًا وغالبًا ما يمكن استخدامهما بالتبادل عند الحديث عن العودة إلى مكان. 'Regresar' أكثر شيوعًا قليلاً في أمريكا اللاتينية، بينما 'volver' شائع في كل مكان. كلاهما يعني 'العودة'، لكن لا يعني أي منهما 'إعطاء غرض مرة أخرى' مثل 'devolver'.

هل يمكنني استخدام 'regresar' لغرض ما؟

في بعض الأماكن، قد تسمع الناس يقولون 'regresar un libro'. على الرغم من أنه مفهوم، إلا أنه ليس قياسيًا في معظم أنحاء العالم الناطق بالإسبانية. استخدام 'devolver' للأغراض هو دائمًا الخيار الأكثر أمانًا وصحة.