Inklingo

indicative in si clausesمقابلsubjunctive in si clauses

indicative in si clauses

in-di-ca-TI-vo

|
subjunctive in si clauses

sub-hun-TI-vo

المستوى:B1النوع:grammar-conceptsالصعوبة:★★★★★

💡 قاعدة سريعة

القاعدة:

المضارع الإخباري للإمكانيات الحقيقية. المضارع الشرطي للأحلام الافتراضية.

خدعة الذاكرة:

فكر: الإخباري = 'هذا ممكن'. الشرطي = 'افترض أن هذا صحيح...'

استثناءات:
  • المضارع الشرطي لا يُستخدم أبدًا مباشرة بعد 'si' (إذا). للحالات الافتراضية، استخدم الماضي الشرطي.
  • الأفعال في جملة 'إذا' والجملة الرئيسية فريق واحد. يجب أن يتطابقا (مثال: الماضي الشرطي + الشرطي).

📊 جدول المقارنة

السياقindicative in si clausessubjunctive in si clausesلماذا؟
الحديث عن المالSi tengo dinero, voy al cine.Si tuviera dinero, iría al cine.المضارع الإخباري لإمكانية حقيقية (إذا كان لدي مال). المضارع الشرطي لموقف افتراضي (مما يعني أنني لا أملكه).
وضع الخططSi hace buen tiempo, vamos a la playa.Si hiciera buen tiempo, iríamos a la playa.المضارع الإخباري لخطة بسيطة ومحتملة. المضارع الشرطي لفكرة أمنية (مما يعني أن الطقس سيء على الأرجح).
امتلاك مهارةSi hablo español, puedo viajar fácil.Si hablara español, podría viajar fácil.المضارع الإخباري يذكر حقيقة (أتحدث الإسبانية). المضارع الشرطي يعبر عن أمنية (أتمنى لو كنت أتحدث الإسبانية).

✅ متى تستخدم "indicative in si clauses" / subjunctive in si clauses

indicative in si clauses

استخدم المضارع الإخباري في جملة 'إذا' (si) للشروط الحقيقية، الممكنة، أو التي يُحتمل حدوثها.

in-di-ca-TI-vo

إمكانيات حقيقية ومحتملة

Si llueve, no salgo.

Si llueve, no salgo.

خطط مستقبلية مبنية على شرط

Si terminas tu tarea, iremos al cine.

Si terminas tu tarea, iremos al cine.

حقائق عامة أو عادات

Si tengo tiempo, siempre leo un poco.

Si tengo tiempo, siempre leo un poco.

subjunctive in si clauses

استخدم المضارع الشرطي (خاصة، الماضي الشرطي) في جملة 'إذا' (si) للمواقف الافتراضية أو التي تخالف الواقع.

sub-hun-TI-vo

مواقف افتراضية أو خيالية

Si yo fuera rico, viajaría por el mundo.

Si fuera rico, viajaría por el mundo.

مواقف تخالف الواقع الحالي

Si tuviera más tiempo, estudiaría italiano.

Si tuviera más tiempo, estudiaría italiano.

تقديم النصيحة بـ 'لو كنت مكانك...'

Si yo fuera tú, aceptaría el trabajo.

Si fuera tú, aceptaría el trabajo.

🔄 أمثلة التباين

الحديث عن الدراسة

مع "indicative in si clauses":

Si estudio, apruebo.

Si estudio, apruebo. (بيان حقيقة أو احتمالية عالية.)

مع "subjunctive in si clauses":

Si estudiara más, aprobaría.

Si estudiara más, aprobaría. (موقف افتراضي، مما يعني أنني لا أدرس بما فيه الكفاية.)

الفرق: النسخة الإخبارية هي تأكيد واثق للسبب والنتيجة. النسخة الشرطية هي أمنية أو ندم على واقع حالي مخالف.

كونك المدير

مع "indicative in si clauses":

Si soy el jefe, tomo las decisiones.

Si soy el jefe, tomo las decisiones. (وصف واقع الدور.)

مع "subjunctive in si clauses":

Si fuera el jefe, tomaría otras decisiones.

Si fuera el jefe, tomaría decisiones diferentes. (تخيل واقع مختلف.)

الفرق: استخدم المضارع الإخباري لوصف ما يحدث عندما يتحقق شرط حقيقي. استخدم المضارع الشرطي لبناء 'لو كنت...' الكلاسيكي للتعبير عما ستفعله في موقف غير حقيقي.

امتلاك الوقت

مع "indicative in si clauses":

Si tengo tiempo esta tarde, te llamo.

Si tengo tiempo esta tarde, te llamaré. (خطة حقيقية وممكنة.)

مع "subjunctive in si clauses":

Si tuviera más tiempo, te llamaría más.

Si tuviera más tiempo, te llamaría más. (أمنية، مما يعني أنني لا أملك وقتًا كافيًا.)

الفرق: المضارع الإخباري للخطط الملموسة المبنية على شرط حقيقي. المضارع الشرطي للأمنيات حول وضعك العام الذي يخالف الواقع.

🎨 مقارنة بصرية

شاشة مقسمة تظهر إمكانية حقيقية (إخباري) مقابل حلم افتراضي (شرطي).

المضارع الإخباري للخطط الحقيقية؛ المضارع الشرطي لأحلام 'ماذا لو'.

⚠️ أخطاء شائعة

الخطأ:

Si yo tenga dinero...

التصحيح:

Si tuviera dinero... (or Si tengo dinero...)

لماذا:

المضارع الشرطي (tenga) لا يُستخدم أبدًا في جملة 'si'. للإمكانيات الحقيقية استخدم المضارع الإخباري (tengo)، وللحالات الافتراضية استخدم الماضي الشرطي (tuviera).

الخطأ:

Si tuviera dinero, voy al cine.

التصحيح:

Si tuviera dinero, iría al cine.

لماذا:

الأفعال في جمل 'إذا-ثم' تعمل كفريق. الماضي الشرطي في جزء 'إذا' (tuviera) يجب أن يقترن بالشرطي في جزء 'ثم' (iría).

الخطأ:

Si sería tú, no lo haría.

التصحيح:

Si fuera tú, no lo haría.

لماذا:

جملة 'إذا' في جملة افتراضية تستخدم دائمًا الماضي الشرطي (fuera)، وليس الشرطي (sería).

📚 قواعد ذات صلة

🏷️ كلمات مفتاحية

🔗 أزواج ذات صلة

Preterite vs Imperfect

النوع: tenses

Subjunctive vs Indicative (General)

النوع: grammar-concepts

Por vs Para

النوع: prepositions

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: المضارع الإخباري مقابل المضارع الشرطي في جمل 'si'

السؤال 1 من 3

اختر الإكمال الصحيح: 'Si ___ más, tendrías mejores notas.'

🏷️ Tags

Grammar ConceptsMost ConfusingIntermediate

ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة

تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.

أسئلة متكررة

إذًا، هل لا أستخدم المضارع الشرطي مع 'si' أبدًا؟

نادرًا جدًا في جملة 'إذا-ثم'. هناك بناء محدد جدًا، وأقل شيوعًا، وهو 'no sé si...' (لا أعرف إذا...) والذي يمكن أن يستخدمه أحيانًا، ولكن بالنسبة للجمل الشرطية الكلاسيكية التي تتعلمها الآن، فالقاعدة هي: لا مضارع شرطي بعد 'si'.

ما الفرق بين صيغتي الماضي الشرطي '-ra' و '-se' (مثال: tuviera مقابل tuviese)؟

من الناحية الوظيفية، لا يوجد فرق في المعنى. يمكنك استخدامهما بالتبادل في جمل 'si'. 'Si tuviera...' هي نفسها 'Si tuviese...'. صيغة '-ra' (tuviera) أكثر شيوعًا بكثير في الكلام اليومي، لذا فهي الأفضل لتعلمها واستخدامها أولاً.

ماذا عن المواقف الافتراضية في الماضي، مثل 'لو كنت أعرف...'؟

سؤال رائع! هذا هو المستوى التالي. يستخدم بناءً أكثر تقدمًا: الماضي التام الشرطي. على سبيل المثال، 'Si hubiera sabido, no habría venido.' (لو كنت قد عرفت، لما جئت). أتقن المواقف الافتراضية الحالية أولاً، وبعد ذلك سيكون هذا هو خطوتك التالية!