llevarمقابلllevarse
yeh-VAR
yeh-VAR-seh
💡 قاعدة سريعة
Llevar = يحمل أو يرتدي. Llevarse = يأخذ بعيدًا أو يتوافق.
فكر: Llevar هو أن تحمل (CARRY). LlevarSE هو أن تستولي (SEIZE) وتأخذها معك.
- عبارة 'llevarse bien/mal con alguien' (يتوافق جيدًا/بشكل سيء مع شخص ما) لها معنى خاص.
- 'Llevarse una sorpresa' تعني الحصول على مفاجأة.
📊 جدول المقارنة
| السياق | llevar | llevarse | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| في متجر | Lleva un vestido rojo. | Se lleva el vestido rojo. | Llevar = هي ترتدي فستانًا أحمر. Llevarse = هي تأخذ/تشتري الفستان الأحمر. |
| مع غرض | Llevo el paraguas por si llueve. | ¡Alguien se llevó mi paraguas! | Llevar = أنا أحمل المظلة. Llevarse = شخص ما أخذ مظلتي بعيدًا. |
| العلاقات | Llevo a mi hermano al cine. | Me llevo bien con mi hermano. | Llevar = أخذ جسديًا إلى مكان ما. Llevarse = وجود علاقة جيدة معه. |
| في مطعم | El camarero lleva la sopa a la mesa. | Me llevo la sopa para casa. | Llevar = نقل الحساء إلى الطاولة. Llevarse = أخذ الحساء بعيدًا (كوجبة جاهزة). |
✅ متى تستخدم "llevar" / llevarse
llevar
يحمل، ينقل، يرتدي، يقود (حياة)، يقوم بشيء ما لفترة زمنية.
yeh-VAR
لحمل أو نقل شيء ما
Llevo los platos a la cocina.
أنا أحمل الأطباق إلى المطبخ.
لارتداء الملابس أو الإكسسوارات
Hoy llevo mi chaqueta nueva.
اليوم أرتدي سترتي الجديدة.
لأخذ شخص ما إلى مكان ما
Mi padre me lleva a la escuela cada mañana.
أبي يأخذني إلى المدرسة كل صباح.
للتعبير عن مدة زمنية
Llevo dos años viviendo aquí.
أعيش هنا منذ عامين.
llevarse
لأخذ شيء ما معك، للتوافق مع شخص ما، لأن يكون الشيء رائجًا.
yeh-VAR-seh
لأخذ شيء ما من مكان ما
Me voy a llevar el último trozo de pizza.
سآخذ شريحة البيتزا الأخيرة.
للتوافق مع شخص ما
Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.
أتوافق جيدًا جدًا مع زملائي في العمل.
لوصف ما هو عصري أو شائع
Este año se llevan los colores vivos.
الألوان الزاهية رائجة هذا العام.
لتلقي مفاجأة أو انطباع
Nos llevamos una gran alegría al verte.
كنا في غاية السعادة لرؤيتك.
🔄 أمثلة التباين
مع "llevar":
Llevo a mi hermano al aeropuerto.
أنا آخذ أخي إلى المطار.
مع "llevarse":
Me llevo muy bien con mi hermano.
أتوافق جيدًا جدًا مع أخي.
الفرق: Llevar يتعلق بالنقل المادي. Llevarse يصف جودة علاقتك.
مع "llevar":
La modelo lleva un abrigo de lana.
العارضة ترتدي معطفًا صوفيًا.
مع "llevarse":
Me llevo este abrigo de lana.
سآخذ (أشتري) هذا المعطف الصوفي.
الفرق: Llevar يصف ما يتم ارتداؤه. Llevarse يشير إلى فعل الشراء أو أخذ غرض من المتجر.
مع "llevar":
Llevo la fuente vacía a la cocina.
أنا أحمل الطبق الفارغ إلى المطبخ.
مع "llevarse":
Me llevo unas galletas para el camino.
سآخذ بعض الكعك معي للطريق.
الفرق: Llevar هو مجرد تحريك غرض داخل مكان. Llevarse يعني أخذ شيء ما بعيدًا عن هذا المكان لنفسك.
🎨 مقارنة بصرية

'Llevar' يتعلق بالحمل أو الارتداء. 'Llevarse' يتعلق بأخذ شيء ما معك.
⚠️ أخطاء شائعة
Llevo bien con mis suegros.
Me llevo bien con mis suegros.
تعبير التوافق مع الناس هو دائمًا ضميري: 'llevarse bien/mal con'.
Llevo esta camisa.
Me llevo esta camisa.
في المتجر، إذا كنت تقصد 'سآخذه' أو 'سأشتريه'، يجب عليك استخدام 'llevarse'. 'Llevo esta camisa' تعني فقط 'أنا أرتدي هذه القميص'.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Llevar مقابل Llevarse
السؤال 1 من 3
لقول 'أتوافق جيدًا مع مديري'، يجب أن تستخدم:
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
إذًا، هل إضافة '-se' تعني دائمًا 'لأخذ بعيدًا'؟
ليس دائمًا، ولكنه نقطة انطلاق رائعة. غالبًا ما يضيف '-se' إحساسًا بـ 'لأجل الذات' أو الاكتمال. في حالة 'llevarse'، فإنه يغير المعنى من 'الحمل' إلى 'الأخذ لنفسك'. ومع ذلك، هناك أيضًا معانٍ خاصة يجب عليك تعلمها، مثل 'llevarse bien' (للتوافق).
كيف يمكنني تذكر الفرق بين 'llevar' للارتداء و 'llevarse' للشراء؟
فكر في الفعل. عندما ترتدي ملابس ('llevar')، فأنت تحملها فقط على جسدك. عندما تشتري ملابس ('llevarse')، فإنك تأخذها بعيدًا عن المتجر. الـ 'se' تشير إلى أنك تأخذها لنفسك.

