loمقابلle
loh
leh
💡 قاعدة سريعة
لو = 'هو' أو 'ذلك' الذي يتلقى الفعل. لي = الشخص الذي تفعل له أو من أجله.
فكر: 'لو' (lo) هي الشيء الذي تمسكه (تُمسِكه). 'لي' (le) هي للشخص الذي تُخبره (تُخبِره).
- في أجزاء كثيرة من إسبانيا، تُستخدم 'لي' بدلاً من 'لو' للإشارة إلى شخص مذكر (مثال: 'Le vi' بدلاً من 'Lo vi'). يُعرف هذا بـ 'leísmo'.
📊 جدول المقارنة
| السياق | lo | le | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| إعطاء شيء ما | Tengo el libro. Lo doy a Juan. | Le doy el libro a Juan. | 'لو' تحل محل الشيء المُعطى (الكتاب). 'لي' تحل محل الشخص الذي يستلمه (خوان). |
| قول شيء ما | Es un secreto. No puedo decirlo. | Es su secreto. No puedo decirle. | 'لو' تشير إلى الشيء الذي تقوله ('ذلك'). 'لي' تشير إلى الشخص الذي تقوله له ('له/لها'). |
| الرؤية مقابل الشرح | Lo vi claramente. | Le expliqué claramente. | 'لو' هي الشيء الذي رأيته ('ذلك/هو'). 'لي' هي الشخص الذي شرحت له شيئاً ('له/لها'). |
✅ متى تستخدم "lo" / le
lo
ضمير المفعول به المباشر. يحل محل 'ماذا' أو 'من' الذي يتلقى مباشرة فعل الفاعل. عادة ما تعني 'هو' أو 'ذلك'.
loh
استبدال شيء مذكر
¿Ves el coche? Sí, lo veo.
هل ترى السيارة؟ نعم، أراها.
استبدال شخص مذكر
Vi a Carlos ayer. Lo vi en el mercado.
رأيت كارلوس أمس. رأيته في السوق.
الإشارة إلى فكرة أو موقف
No lo sé.
لا أعرف (ذلك).
le
ضمير المفعول به غير المباشر. يحل محل الشخص الذي يتم الفعل له أو من أجله. تعني 'له'، 'لها'، أو 'لك' (للمخاطب الرسمي).
leh
مستلم الفعل ('له/لها')
Le di las llaves a mi madre.
أعطيت المفاتيح لأمي.
المستفيد من الفعل ('له/لها')
Le compré un regalo a mi amigo.
اشتريت هدية لصديقي.
مع أفعال مثل 'gustar'
A ella le gusta el chocolate.
هي تحب الشوكولاتة. (حرفياً: بالنسبة لها، الشوكولاتة مُرضية.)
🔄 أمثلة التباين
مع "lo":
No lo digas.
لا تقل ذلك.
مع "le":
No le digas.
لا تخبره/تخبرها.
الفرق: 'لو' تشير إلى المعلومة أو السر نفسه. 'لي' تشير إلى الشخص الذي سيتلقى المعلومة.
مع "lo":
¿El menú? Ya lo pedí.
القائمة؟ لقد طلبتها بالفعل.
مع "le":
Le pedí el menú al camarero.
طلبت القائمة من النادل. (حرفياً: طلبت القائمة له.)
الفرق: 'لو' تحل محل 'القائمة'، الشيء الذي طلبته. 'لي' تشير إلى الشخص الذي سألته، 'النادل'.
مع "lo":
Escribí el correo y lo envié.
كتبت البريد الإلكتروني وأرسلته.
مع "le":
Le escribí un correo a mi jefa.
كتبت بريدًا إلكترونيًا لرئيسي.
الفرق: 'لو' هي البريد الإلكتروني نفسه، المفعول به المباشر للفعل 'enviar' (يرسل). 'لي' هو رئيسك، الشخص الذي كتبت له.
🎨 مقارنة بصرية

'لو' هي الشيء الذي تتفاعل معه. 'لي' هي الشخص الذي يتلقى الفعل أو الشيء.
⚠️ أخطاء شائعة
Le vi en la tienda.
Lo vi en la tienda.
الشخص الذي تراه هو المفعول به المباشر للفعل 'ver' (يرى). لذا، 'لو' هي الصيغة القياسية لـ 'هو'. استخدام 'لي' هو استخدام إقليمي شائع جدًا في إسبانيا، لكن 'لو' صحيحة في معظم أنحاء العالم الناطق بالإسبانية.
Doy lo el regalo.
Le doy el regalo.
الشخص الذي يستلم الهدية هو المفعول به غير المباشر. فكر: 'أعطي الهدية له'. حرف الجر 'لـ' يشير إلى أنك بحاجة إلى 'لي'.
Quiero decirte le.
Quiero decírselo.
عندما تأتي 'لي' أو 'les' قبل 'لو'، 'لا'، 'لوس'، أو 'لاس'، فإنها تتغير إلى 'سي'. لا يمكنك قول 'le lo'. 'Decírselo' تعني 'أن تقول ذلك له/لها'.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: لو مقابل لي
السؤال 1 من 3
اختر الضمير الصحيح: 'Vi a tu hermano y ___ saludé.'
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
لماذا أسمع أحيانًا الناس يقولون 'le vi' بمعنى 'رأيته'؟
هذا اختلاف إقليمي شائع جدًا يسمى 'leísmo'، وهو منتشر بشكل خاص في إسبانيا. على الرغم من أن الأكاديمية الملكية الإسبانية تقبل الآن هذا الاستخدام للشخص المذكر، إلا أن القاعدة النحوية القياسية التي تُدرّس في معظم الأماكن هي استخدام 'lo' كمفعول به مباشر. من الجيد التعرف على 'leísmo'، ولكن غالبًا ما يكون من الأفضل للمتعلمين الالتزام بـ 'lo'.
ماذا يحدث عندما يكون لدي 'le' و 'lo' في نفس الجملة؟
لا يمكنك قول 'le lo'. اللغة الإسبانية لديها قاعدة خاصة: كلما جاءت 'le' أو 'les' مباشرة قبل 'lo'، 'la'، 'los'، أو 'las'، تتغير 'le/les' إلى 'se'. على سبيل المثال، 'أعطيته له' هي 'Se lo di' (وليس 'Le lo di').

