pararمقابلpararse
pah-RAHR
pah-RAHR-seh
💡 قاعدة سريعة
Parar = إيقاف شيء/شخص. Pararse = إيقاف نفسك (أو الوقوف).
فكر: Parar = ضع المكابح على شيء. Pararse = قف بشكل مستقيم.
- عندما تتوقف حافلة أو قطار في مساره، غالبًا ما تستخدم 'parar': 'El autobús para aquí.' (الحافلة تتوقف هنا).
- لتقول 'توقف عن فعل شيء'، استخدم 'parar de + المصدر'، وليس 'pararse'.
📊 جدول المقارنة
| السياق | parar | pararse | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| حركة الشخص | La madre paró al niño. | El niño se paró. | Parar: شخص يوقف شخصًا آخر. Pararse: شخص يوقف نفسه. |
| مركبة | Paré el taxi. | El taxi se paró de repente. | Parar: أنت أوقفتها بنشاط (مثل، استدعيتها). Pararse: توقفت من تلقاء نفسها (مثل، تعطلت). |
| إجراء | Para de hablar. | Se paró para hablar. | Parar de: التوقف عن إجراء. Pararse para: التوقف عن الحركة من أجل فعل شيء. |
| آلة | Tienes que parar la impresora. | La impresora se paró. | Parar: أنت توقفها يدويًا. Pararse: توقفت عن العمل بنفسها. |
✅ متى تستخدم "parar" / pararse
parar
إيقاف شيء أو شخص؛ إيقاف إجراء أو عملية.
pah-RAHR
إيقاف مركبة أو آلة
El taxista paró el coche.
أوقف سائق التاكسي السيارة.
إيقاف إجراء (parar de + المصدر)
¡Para de hacer eso!
توقف عن فعل ذلك!
إيقاف شخص آخر
La policía me paró en la carretera.
أوقفتني الشرطة على الطريق السريع.
توقف مجدول (مثل حافلة)
Este tren no para en Sevilla.
هذا القطار لا يتوقف في إشبيلية.
pararse
إيقاف حركة المرء؛ التوقف؛ الوقوف.
pah-RAHR-seh
إيقاف حركتك الخاصة
Me paré para admirar la vista.
توقفت (بنفسي) لأتأمل المنظر.
الوقوف
Por favor, párate para que te pueda ver.
من فضلك، قف حتى أراك.
آلة تتوقف من تلقاء نفسها
El reloj se paró a las tres.
توقفت الساعة عند الثالثة.
الانتهاء أو الهبوط في مكان ما
No sé cómo el gato se paró en el techo.
لا أعرف كيف انتهى المطاف بالقطة على السطح.
🔄 أمثلة التباين
مع "parar":
El policía paró el coche.
أوقف ضابط الشرطة السيارة.
مع "pararse":
El coche se paró en la autopista.
توقفت السيارة (تعطلت) على الطريق السريع.
الفرق: Parar هو فعل يتم على السيارة بواسطة قوة خارجية. Pararse هو شيء تفعله السيارة بنفسها، وعادة ما يشير إلى عطل.
مع "parar":
Su amigo lo paró antes de que cometiera un error.
أوقفه صديقه قبل أن يرتكب خطأ.
مع "pararse":
Se paró en seco cuando vio el precio.
توقف في مكانه عندما رأى السعر.
الفرق: Parar يحتاج إلى مفعول به: شخص يوقف شخصًا آخر. Pararse هو ضميري: الشخص يوقف حركته الخاصة.
مع "parar":
Para de mover la silla, por favor.
توقف عن تحريك الكرسي، من فضلك.
مع "pararse":
Párate de la silla, por favor.
قف من الكرسي، من فضلك.
الفرق: هذا يوضح المعنيين الأساسيين المختلفين جدًا. 'Parar de' يعني التوقف عن نشاط. 'Pararse' غالبًا ما يعني الوقوف على قدميك.
🎨 مقارنة بصرية

Parar: أنت توقف شيئًا آخر. Pararse: أنت توقف نفسك.
⚠️ أخطاء شائعة
Yo paré en la calle para ver el mapa.
Yo me paré en la calle para ver el mapa.
عندما توقف حركة جسدك الخاصة، تحتاج إلى الصيغة الضميرية 'pararse'. 'Yo paré' يعني أنك أوقفت شيئًا آخر، مثل سيارة.
¡Párate de quejarte!
¡Para de quejarte!
الأمر بـ 'توقف عن فعل شيء' هو 'parar de + المصدر'. 'Pararse' يعني التوقف عن الحركة أو الوقوف.
El coche paró en la autopista.
El coche se paró en la autopista.
بينما يمكن استخدام 'parar' للتوقفات المجدولة، يستخدم 'pararse' للتوقفات غير المتوقعة، مثل تعطل السيارة. الجملة الأولى ليست خاطئة تمامًا، لكن الثانية أكثر طبيعية في حالة التعطل.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Parar مقابل Pararse
السؤال 1 من 3
أي جملة تعني 'تعطلت الساعة وتوقفت'؟
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
لماذا توجد نسختان من 'to stop' في الإسبانية؟
في الواقع ليست نسختان من 'to stop'، بل فعل واحد يمكن استخدامه ضميريًا. الضمير الضميري 'se' يغير تركيز الفعل من كائن خارجي إلى الفاعل نفسه. هذا نمط شائع في الإسبانية مع العديد من الأفعال، مثل ir/irse (يذهب/يغادر) و dormir/dormirse (ينام/يغفو).
هل يمكنني دائمًا قول 'Yo paré' دون ذكر ما أوقفته؟
هذا نادر ويمكن أن يبدو غير مكتمل. سيظل المستمع ينتظر المفعول به: '¿Qué paraste?' (ماذا أوقفت؟). إذا كنت تقصد أنك أوقفت حركتك الخاصة، فمن الواضح دائمًا وأكثر طبيعية أن تقول 'Yo me paré'.
هل 'pararse' هو نفس 'detenerse'؟
إنهما متشابهان جدًا! 'Detenerse' هو مرادف أكثر رسمية قليلاً لـ 'pararse' (إيقاف النفس). 'La policía me detuvo' هي أيضًا طريقة أكثر رسمية لقول 'La policía me paró'. للمحادثة اليومية، 'parar' و 'pararse' أكثر شيوعًا.
