past participle as adjectiveمقابلpast participle as verb
pahr-tee-SEE-pyoh ahd-heh-TEE-boh
pahr-tee-SEE-pyoh BEHR-boh
💡 قاعدة سريعة
صفة: *حالة* منتهية (تُستخدم مع 'estar'). فعل: *حدث* مكتمل (يُستخدم مع 'haber').
فكر: Estar تصف الـحالة التي هو فيها. Haber تُظهر ما قد حدث.
- المبني للمجهول يستخدم 'ser' + اسم المفعول (مثال: 'La carta fue escrita'). هذا أقل شيوعًا في المحادثة ولكنه يصف حالة ناتجة.
📊 جدول المقارنة
| السياق | past participle as adjective | past participle as verb | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| كتابة رسالة | La carta está escrita. | He escrito la carta. | الصفة تصف حالة الرسالة. الفعل يصف الحدث الذي أكملته. |
| كسر كوب | El vaso está roto. | Alguien ha roto el vaso. | الصفة تصف حالة الكوب. الفعل يصف الحدث الذي وقع. |
| ترتيب الطاولة | La mesa está puesta. | Ya hemos puesto la mesa. | الصفة تصف حالة الطاولة. الفعل يصف الحدث الذي قمنا به. |
| الأسماء الجمع | Las luces están apagadas. | Han apagado las luces. | الصفة ('apagadas') تتطابق مع 'luces'. الفعل ('apagado') ينتهي دائمًا بـ -o. |
✅ متى تستخدم "past participle as adjective" / past participle as verb
past participle as adjective
يصف حالة أو وضع الاسم، مثل أي صفة أخرى. هو نتيجة لحدث.
pahr-tee-SEE-pyoh kom-oh ahd-heh-TEE-boh
يصف حالة ناتجة (مع 'estar')
La puerta está cerrada.
الباب مغلق.
يجب أن يتطابق في الجنس والعدد
Las ventanas están cerradas.
النوافذ مغلقة.
يمكن استخدامه مع أفعال أخرى مثل 'parecer' أو 'sentirse'
Pareces cansado.
تبدو متعبًا.
يمكن أن يُعدّل الاسم مباشرة
Quiero ver las fotos impresas.
أريد رؤية الصور المطبوعة.
past participle as verb
يتحد مع الفعل 'haber' لتكوين الأزمنة التامة (مثل المضارع التام). يصف حدثًا قد اكتمل.
pahr-tee-SEE-pyoh kom-oh BEHR-boh
يُكوّن الأزمنة التامة (مع 'haber')
He cerrado la puerta.
لقد أغلقت الباب.
ثابت (ينتهي دائمًا بـ -o)
Hemos cerrado las ventanas.
لقد أغلقنا النوافذ.
يركز على الحدث نفسه
Ella ha escrito un libro.
لقد كتبت كتابًا.
لا يمكن استخدامه بمفرده
¿Has comido?
هل أكلت؟
🔄 أمثلة التباين
مع "past participle as adjective":
La tienda está abierta.
المتجر مفتوح. (حالته الحالية.)
مع "past participle as verb":
El dueño ha abierto la tienda.
لقد فتح المالك المتجر. (الحدث الذي قام به.)
الفرق: الشكل الصفة يصف *النتيجة* (وضع المتجر). الشكل الفعلي يصف *الحدث* الذي تسبب في تلك النتيجة.
مع "past participle as adjective":
La cena está hecha.
العشاء جاهز. (إنه جاهز للأكل.)
مع "past participle as verb":
Mi padre ha hecho la cena.
لقد أعد أبي العشاء. (لقد أكمل المهمة.)
الفرق: 'Estar + اسم المفعول' يركز على حالة الشيء. 'Haber + اسم المفعول' يركز على من قام بالحدث.
مع "past participle as adjective":
Los coches están arreglados.
السيارات مُصلحة. (وصف لحالتها المُصلحة.)
مع "past participle as verb":
El mecánico ha arreglado los coches.
لقد أصلح الميكانيكي السيارات. (وصف لعمله المكتمل.)
الفرق: لاحظ كيف تتغير الصفة 'arreglados' لتطابق 'coches' الجمع، لكن شكل الفعل 'arreglado' يبقى دائمًا كما هو.
🎨 مقارنة بصرية

كفعل مع 'haber'، إنه *حدث* الرسم. كصفة مع 'estar'، إنها *حالة* كونه مرسومًا.
⚠️ أخطاء شائعة
He cerrada la puerta.
He cerrado la puerta.
عند استخدامه مع 'haber' لتكوين صيغة فعل، فإن اسم المفعول لا يتغير أبدًا في الجنس أو العدد. ينتهي دائمًا بـ -o.
Las ventanas están cerrado.
Las ventanas están cerradas.
عند استخدامه كصفة مع 'estar'، يجب أن يتطابق اسم المفعول مع الاسم في الجنس (مؤنث 'ventanas') والعدد (جمع).
Estoy escrito la carta.
He escrito la carta.
للحديث عن الحدث الذي قمت به ('لقد كتبت')، يجب عليك استخدام الفعل 'haber'. 'Estoy escrito' ستعني 'أنا مكتوب'، وهو ما لا معنى له.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: اسم المفعول: صفة مقابل فعل
السؤال 1 من 3
أي جملة تصف *حالة* النوافذ؟ 'Las ventanas están ____.'
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
هل هناك أسماء مفعول شاذة؟
نعم، العديد من الأفعال الشائعة لها أسماء مفعول شاذة يجب عليك حفظها ببساطة. على سبيل المثال: abrir -> abierto, escribir -> escrito, hacer -> hecho, romper -> roto, ver -> visto, poner -> puesto.
لماذا يتغير اسم المفعول أحيانًا وليس دائمًا؟
كل هذا يعتمد على وظيفته في الجملة. إذا كانت وظيفته أن يكون صفة (يصف حالة الاسم، عادة مع 'estar')، فيجب أن يتغير ليتطابق مع الجنس والعدد. إذا كانت وظيفته أن يكون جزءًا من فعل مركب (يصف حدثًا، مع 'haber')، فإنه لا يتغير أبدًا.

