pielمقابلcuero
PYEHL
KWEH-roh
💡 قاعدة سريعة
Piel هي الجلد على كائن حي (أو فاكهة). Cuero هو الجلد المدبوغ، المادة المصنعة.
فكر: Piel = حي. Cuero = مُصنّع.
- 'Cuero cabelludo' هو الاستثناء الوحيد على شخص حي، ويعني 'فروة الرأس'.
- معطف 'abrigo de piel' هو معطف فرو (لا يزال الشعر عليه)، وليس معطفًا جلديًا.
📊 جدول المقارنة
| السياق | piel | cuero | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| على شخص | Me quemé la piel con el sol. | Me pica el cuero cabelludo. | استخدم 'piel' للجلد على جسمك. الاستثناء الوحيد هو 'cuero cabelludo' لفروة رأسك. |
| على حيوان حي | La serpiente cambia de piel. | (Not used for living animals) | 'Piel' تشير إلى جلد أو فرو كائن حي. |
| ملابس | Un abrigo de piel de zorro. | Una chaqueta de cuero. | قطعة ملابس 'prenda de piel' هي قطعة ملابس من الفرو (مع الشعر). قطعة ملابس 'prenda de cuero' هي قطعة ملابس جلدية (تمت إزالة الشعر). |
| كمادة | (Less common for materials) | Las botas están hechas de cuero. | عند الحديث عن المادة المصنعة المستخدمة في صنع الأشياء، فإن الكلمة هي دائمًا تقريبًا 'cuero'. |
✅ متى تستخدم "piel" / cuero
piel
جلد (على البشر/الحيوانات)، قشر (للفاكهة)، فرو
PYEHL
جلد الإنسان
Necesito crema para la piel seca.
أحتاج إلى كريم للبشرة الجافة.
قشر الفاكهة أو الخضار
No me gusta la piel de la manzana.
لا أحب قشر التفاح.
جلد الحيوان أو فروه (وهو على الحيوان)
La piel del tigre tiene rayas.
جلد النمر مخطط.
معطف فرو
Lleva un abrigo de piel de visón.
إنها ترتدي معطف فرو المنك.
cuero
جلد مدبوغ (جلد حيواني مصنع يستخدم للمنتجات)
KWEH-roh
مادة للمنتجات
Prefiero los zapatos de cuero.
أفضل الأحذية الجلدية.
الإشارة إلى قطعة جلدية
Mi sofá es de cuero marrón.
أريكتي مصنوعة من الجلد البني.
فروة الرأس (الاستثناء الرئيسي)
Este champú es para el cuero cabelludo graso.
هذا الشامبو لفروة الرأس الدهنية.
🔄 أمثلة التباين
مع "piel":
Es un abrigo de piel muy caro.
إنه معطف فرو باهظ الثمن للغاية.
مع "cuero":
Es un abrigo de cuero muy resistente.
إنه معطف جلدي متين للغاية.
الفرق: 'Piel' تعني معطف فرو، مع بقاء شعر الحيوان عليه. 'Cuero' تشير إلى الجلد المدبوغ، وهو جلد مدبوغ تم إزالة الشعر منه.
مع "piel":
La piel de la serpiente es suave.
جلد الثعبان أملس. (بالإشارة إلى الحيوان الحي).
مع "cuero":
Hacen cinturones con cuero de serpiente.
يصنعون أحزمة من جلد الثعبان. (بالإشارة إلى المادة المصنعة).
الفرق: استخدم 'piel' للجلد على الحيوان الحي و 'cuero' للمادة بعد معالجتها لصنع منتج.
🎨 مقارنة بصرية
شاشة مقسمة تظهر piel (جلد بقرة حية) مقابل cuero (سترة جلدية).
Piel هو الجلد على الحيوان الحي؛ cuero هي المادة المصنوعة منه.
⚠️ أخطاء شائعة
Me compré una chaqueta de piel.
Me compré una chaqueta de cuero.
ما لم تكن قد اشتريت معطفًا من الفرو، فإن المصطلح الصحيح للسترة الجلدية هو 'chaqueta de cuero'. 'Chaqueta de piel' هي سترة من الفرو.
El cuero de mis brazos está seco.
La piel de mis brazos está seca.
على الشخص، يُستخدم 'cuero' فقط لفروة الرأس ('cuero cabelludo'). بالنسبة للجلد في أي مكان آخر من الجسم، استخدم دائمًا 'piel'.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: بيل مقابل كويرو
السؤال 1 من 2
حزامي الجديد مصنوع من ____.
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
إذًا، هل 'chaqueta de piel' دائمًا معطف فرو؟
نعم، في اللغة الإسبانية القياسية، هذا هو التفسير الصحيح. 'Chaqueta de piel' هي سترة من الفرو، بينما 'chaqueta de cuero' هي سترة جلدية. هذا نقطة شائعة جدًا للارتباك للمتحدثين باللغة الإنجليزية.
ماذا عن 'جلد الثعبان' أو 'جلد التمساح'؟ هل هو piel أم cuero؟
يتبع نفس القاعدة! عندما يكون على الحيوان، فهو 'la piel de la serpiente'. عندما يتم تصنيعه إلى منتج مثل الأحذية أو المحفظة، فهو 'cuero de serpiente'.

