Inklingo

por quéمقابلporque

por qué

por KEH

|
porque

POR-keh

المستوى:A1النوع:grammar-conceptsالصعوبة:★★★★

💡 قاعدة سريعة

القاعدة:

استخدم 'por qué' (كلمتان، مع علامة تنصيص) للأسئلة. استخدم 'porque' (كلمة واحدة) للإجابات.

خدعة الذاكرة:

فكر: الأسئلة تحتاج مسافة ('por qué'). الإجابات متقاربة ('porque'). أيضاً، صديق علامة الاستفهام هو علامة التنصيص (؟ و ´).

استثناءات:
  • 'El porqué' (كلمة واحدة، مع علامة تنصيص) هي اسم بمعنى 'السبب'، كما في 'No entiendo el porqué' (لا أفهم السبب).

📊 جدول المقارنة

السياقpor quéporqueلماذا؟
سؤال وجواب أساسي¿Por qué estudias español?Porque me encantan los viajes.'Por qué' تسأل عن السبب. 'Porque' تقدم السبب.
دور الجملةDime por qué te ríes.Me río porque el chiste es bueno.'Por qué' تقدم سؤالاً داخل جملة. 'Porque' تقدم التفسير.
البنيةNecesito saber por qué no funciona.No funciona porque no tiene batería.'لماذا؟' (السؤال) تتكون من كلمتين مع علامة تنصيص. 'لأنّ' (الإجابة) تتكون من كلمة واحدة.

✅ متى تستخدم "por qué" / porque

por qué

لماذا؟ (تُستخدم للسؤال عن سبب)

por KEH

أسئلة مباشرة

¿Por qué no vienes?

لماذا لا تأتي؟

أسئلة غير مباشرة

No sé por qué está triste.

لا أعرف لماذا هو حزين.

سؤال مستقل

-No voy a la fiesta. -¿Por qué?

-لن أذهب إلى الحفلة. -لماذا؟

porque

لأنّ (تُستخدم لتقديم سبب أو تفسير)

POR-keh

الإجابة على سؤال 'لماذا؟'

No voy porque estoy cansado.

لن أذهب لأنني متعب.

تقديم سبب

Llegué tarde porque había mucho tráfico.

وصلت متأخراً لأن كان هناك الكثير من حركة المرور.

ربط الأفكار

Estudio español porque quiero viajar.

أدرس الإسبانية لأنني أريد السفر.

🔄 أمثلة التباين

السؤال والإجابة

مع "por qué":

¿Por qué estás aprendiendo español?

لماذا تتعلم الإسبانية؟

مع "porque":

Aprendo español porque quiero viajar a México.

أتعلم الإسبانية لأنني أريد السفر إلى المكسيك.

الفرق: هذا هو الزوج الكلاسيكي. 'Por qué' (كلمتان، مع علامة تنصيص) تطرح السؤال. 'Porque' (كلمة واحدة، بدون علامة تنصيص) تقدم الإجابة. إنهما يعملان معًا.

مضمنة في جملة

مع "por qué":

No entiendo por qué la tienda está cerrada.

لا أفهم لماذا المتجر مغلق.

مع "porque":

La tienda está cerrada porque es domingo.

المتجر مغلق لأن اليوم الأحد.

الفرق: 'Por qué' تستخدم للأسئلة غير المباشرة (عندما تتساءل 'لماذا' عن شيء ما). 'Porque' تستخدم لذكر السبب مباشرة.

🎨 مقارنة بصرية

شاشة مقسمة تظهر شخصًا يطرح سؤالاً ('por qué') وشخصًا آخر يجيب ('porque').

'Por qué' تطرح السؤال (لماذا؟). 'Porque' تقدم الإجابة (لأنّ...).

⚠️ أخطاء شائعة

الخطأ:

¿Porque no me llamaste?

التصحيح:

¿Por qué no me llamaste?

لماذا:

الأسئلة، سواء كانت مباشرة أو غير مباشرة، تستخدم دائمًا الصيغة المكونة من كلمتين وعلامة تنصيص 'por qué'.

الخطأ:

Estoy feliz por qué es mi cumpleaños.

التصحيح:

Estoy feliz porque es mi cumpleaños.

لماذا:

عندما تقدم سببًا ('لأنّ')، يجب عليك استخدام الصيغة المكونة من كلمة واحدة وبدون علامة تنصيص 'porque'.

📚 قواعد ذات صلة

🏷️ كلمات مفتاحية

por qué
porque
porque
لأن
el porqué

🔗 أزواج ذات صلة

Sino vs Pero

النوع: near-synonyms

Por vs Para

النوع: prepositions

También vs Tampoco

النوع: near-synonyms

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: لماذا؟ مقابل لأنّ

السؤال 1 من 2

اختر الخيار الصحيح: '¿___ no vienes a la fiesta؟'

🏷️ Tags

Grammar ConceptsBeginner EssentialMost Confusing

ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة

تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.

أسئلة متكررة

لقد رأيت أيضًا 'el porqué' و 'por que'. ما الفرق؟

'El porqué' (كلمة واحدة مع علامة تنصيص) هي اسم بمعنى 'السبب'. على سبيل المثال، 'No sé el porqué de su decisión' (لا أعرف سبب قراره). 'Por que' (كلمتان، بدون علامة تنصيص) أقل شيوعًا بكثير وتعني 'الذي من أجله'، عادة في سياقات أكثر رسمية أو أدبية.

هل النطق مختلف بين 'por qué' و 'porque'؟

نعم، التشديد مختلف. في 'por qué' (السؤال)، يكون التشديد على الكلمة الثانية: por QUÉ. في 'porque' (الإجابة)، يكون التشديد على المقطع الأول: PORque. هذا الاختلاف البسيط هو مفتاح رئيسي عند الاستماع إلى المتحدثين الأصليين.