porمقابلa través de
POHR
ah trah-VEHS deh
💡 قاعدة سريعة
Por = التحرك داخل مساحة. A través de = المرور عبر شيء من جانب إلى آخر.
فكر: Por = مسار (السير عليه). A través de = اختراق (المرور من خلاله).
- عند النظر من خلال نافذة، غالبًا ما تُستخدم 'mirar por la ventana' و 'mirar a través de la ventana' بالتبادل.
📊 جدول المقارنة
| السياق | por | a través de | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| التحرك في غابة | Caminamos por el bosque. | Caminamos a través del bosque. | Por = التجول داخل الغابة. A través de = عبور الغابة للوصول إلى الجانب الآخر. |
| النوافذ | El ladrón entró por la ventana. | La luz entra a través de la ventana. | Por تركز على النافذة كنقطة دخول. A través de تركز على اختراق الضوء لحاجز الزجاج. |
| القيادة في مدينة | Condujimos por el centro. | Condujimos a través del centro. | Por = قدنا حول منطقة وسط المدينة. A través de = عبرنا وسط المدينة للوصول إلى مكان آخر. |
| المعنى المجازي | Lo supe por las noticias. | Aprendí a través de la experiencia. | Por تشير إلى الوسيلة أو المصدر. A través de توحي بعملية أو رحلة عبر الزمن. |
✅ متى تستخدم "por" / a través de
por
عبر، على طول، حول، بواسطة (تدل على حركة عامة، سبب، أو وسيلة داخل مساحة غير محددة)
POHR
حركة عامة داخل منطقة
Paseamos por el parque.
تجولنا في الحديقة.
التحرك على طول مسار
Caminamos por la calle.
مشينا على طول الشارع.
المرور بموقع
Pasé por tu casa esta mañana.
مررت بمنزلك هذا الصباح.
الوسيط/الطريقة التي يتم بها فعل شيء ما
Te llamo por teléfono.
سأتصل بك عبر الهاتف.
a través de
عبر (يؤكد على الحركة التي تعبر من جانب إلى آخر)
ah trah-VEHS deh
العبور من جانب إلى آخر
Nadamos a través del río.
عبرنا النهر سباحةً.
اختراق حاجز أو عقبة
La luz del sol entra a través del cristal.
ضوء الشمس يتسلل عبر الزجاج.
النظر من خلال فتحة أو جسم شفاف
Podía ver todo a través de la ventana.
كنت أرى كل شيء من خلال النافذة.
حركة مجازية عبر الزمن أو التجارب
Hemos mejorado mucho a través de los años.
لقد تحسنا كثيرًا على مر السنين.
🔄 أمثلة التباين
مع "por":
Viajamos por España durante un mes.
سافرنا في إسبانيا لمدة شهر.
مع "a través de":
Condujimos a través de España para llegar a Portugal.
عبرنا إسبانيا بالسيارة للوصول إلى البرتغال.
الفرق: 'Por' تعني التجول وزيارة أماكن متعددة داخل البلد. 'A través de' توحي بمسار مباشر عبر البلد كغاية للوصول.
مع "por":
La vi por la multitud.
رأيتها في مكان ما بين الحشد.
مع "a través de":
La vi a través de la multitud.
رأيتها عبر الحشد (كما لو كنت تنظر من خلال حاجز).
الفرق: 'Por' أكثر عمومية، مثل أنها كانت موجودة في مكان ما بين الحشد. 'A través de' توحي بأنك اضطررت للنظر من خلال الناس لرؤيتها، مما يؤكد على الحشد كعقبة.
🎨 مقارنة بصرية

'Por' للحركة داخل مكان. 'A través de' للمرور عبره.
⚠️ أخطاء شائعة
La bala fue por la pared.
La bala fue a través de la pared.
عندما يخترق شيء ما حاجزًا بالكامل، فإن 'a través de' هو الخيار الواضح لإظهار أنه انتقل من جانب إلى آخر.
Viajamos por el túnel para llegar a Francia.
Viajamos a través del túnel para llegar a Francia.
الأنفاق لها مدخل ومخرج واضحان. 'A través de' تلتقط فكرة المرور من طرف إلى آخر بشكل أفضل.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية

✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Por مقابل A través de
السؤال 1 من 2
ما هو الأنسب؟ 'Para ver las estrellas, miramos ___ el telescopio.'
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
هل يمكنني استخدام 'por' فقط طوال الوقت وسيفهمونني؟
في كثير من الحالات، نعم، سيفهمك الناس. 'Por' مرنة جدًا. ومع ذلك، فإن استخدام 'a través de' بشكل صحيح سيجعل لغتك الإسبانية تبدو أكثر دقة وطبيعية، خاصة عند الحديث عن اختراق حاجز أو عبور مساحة كبيرة.
هل 'a través de' أكثر رسمية من 'por'؟
قد تبدو أحيانًا أكثر رسمية أو أدبية، لكنها شائعة جدًا في الكلام اليومي. الاختيار لا يتعلق بالرسمية، بل بالمعنى. 'A través de' ببساطة أكثر تحديدًا لوصف الحركة من جانب إلى آخر.