sacarمقابلquitar
sah-KAR
kee-TAR
💡 قاعدة سريعة
Sacar = إخراج شيء ما. Quitar = خلع أو إبعاد شيء ما.
فكر: Sacar تُستخدم لإخراج شيء من 'حقيبة' (sack). Quitar تُستخدم لجعل شيء ما 'يتوقف' (quit) عن كونه على سطح أو مع شخص.
- تُستخدم Sacar اصطلاحياً للحصول على صور، درجات، أو تذاكر.
- يمكن أن تعني Quitar 'تخفيف' الألم أو 'حجب' منظر.
📊 جدول المقارنة
| السياق | sacar | quitar | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| الأشياء المنزلية | Saca el juguete de la caja. | Quita el juguete del sofá. | Sacar لإخراج شيء من مكان مغلق (صندوق). Quitar لخلع شيء عن سطح (أريكة). |
| الملابس | Saca un suéter del armario. | Quítate el suéter. | استخدم sacar لإخراج الملابس من مكان تخزينها. استخدم quitar(se) لخلع الملابس التي ترتديها. |
| الأشياء المجردة | Ella siempre saca buenas notas. | La música me quita el estrés. | تُستخدم Sacar للحصول على الدرجات. تُستخدم Quitar لإزالة المشاعر أو الحالات. |
| المال | Voy a sacar dinero del banco. | Me quitaron la cartera. | Sacar لسحب أموالك الخاصة من مكان. Quitar عندما يأخذ شخص ما المال/الممتلكات منك. |
✅ متى تستخدم "sacar" / quitar
sacar
إخراج شيء ما من وعاء، مكان، أو حاوية؛ الحصول على أو اكتساب.
sah-KAR
إخراج شيء من وعاء
Saca la leche del refrigerador.
أخرج الحليب من الثلاجة.
سحب المال
Necesito sacar dinero del cajero automático.
أحتاج إلى سحب المال من ماكينة الصراف الآلي.
الحصول على شيء ما (تذاكر، رخصة)
Voy a sacar las entradas para el concierto.
سأحصل على تذاكر الحفل.
التقاط صورة
¿Puedes sacarnos una foto?
هل يمكنك التقاط صورة لنا؟
quitar
خلع شيء ما عن سطح؛ أخذ شيء ما بعيداً عن شخص؛ إزالة.
kee-TAR
خلع شيء عن سطح
Quita los platos sucios de la mesa.
اخلع الأطباق المتسخة عن الطاولة.
إزالة الملابس
Quítate los zapatos antes de entrar.
اخلع حذائك قبل الدخول.
أخذ شيء ما بعيداً عن شخص
La maestra le quitó el teléfono al estudiante.
أخذ المعلم الهاتف بعيداً عن الطالب.
تخفيف الألم أو الشعور
Esta pastilla te quitará el dolor.
هذه الحبة ستزيل الألم.
🔄 أمثلة التباين
مع "sacar":
Saca el libro de tu mochila.
أخرج الكتاب من حقيبتك.
مع "quitar":
Quita el libro de la mesa.
اخلع الكتاب عن الطاولة.
الفرق: Sacar لإخراج شيء من *داخل* شيء آخر. Quitar لإزالة شيء من *فوق* شيء آخر.
مع "sacar":
El niño sacó la lengua a su hermana.
أخرج الصبي لسانه لأخته.
مع "quitar":
El padre le quitó el postre al niño.
أخذ الأب الحلوى من الصبي.
الفرق: Sacar تعني إخراج شيء من الداخل (الفم). Quitar تعني أخذ شيء بعيداً عن ملكية شخص ما.
مع "sacar":
Saca la ropa limpia del armario.
أخرج الملابس النظيفة من الخزانة.
مع "quitar":
Quítate la ropa sucia.
اخلع ملابسك المتسخة.
الفرق: استخدم sacar لإخراج الملابس من مكان تخزينها. استخدم quitarse لخلع الملابس التي ترتديها حالياً.
🎨 مقارنة بصرية

Sacar هو إخراج شيء من موطنه. Quitar هو خلع شيء عن شخص أو سطح.
⚠️ أخطاء شائعة
Quita la basura, por favor.
Saca la basura, por favor.
أنت تأخذ القمامة 'خارج' المنزل. بما أن الأمر يتعلق بنقل شيء من الداخل إلى الخارج، فأنت تستخدم sacar.
Voy a sacar mi abrigo.
Voy a quitarme el abrigo.
لإزالة الملابس من جسمك، استخدم quitarse. 'Sacar mi abrigo' تعني أنك تخرجها من الخزانة.
Saca tus pies de la mesa.
Quita tus pies de la mesa.
قدماك *على* الطاولة، وليست *فيها*. لإزالة شيء عن سطح، استخدم quitar.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Sacar مقابل Quitar
السؤال 1 من 3
أيٌّ صحيح لقول 'اخلع قبعتك'؟
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
هل يمكن استخدام 'quitar' و 'remover' بالتبادل؟
أحياناً، لكن 'quitar' أكثر شيوعاً بكثير في الكلام اليومي. 'Remover' (لإزالة) تبدو أكثر رسمية أو تقنية، مثل إزالة مكون من آلة أو بقعة في عملية كيميائية. عند الشك، 'quitar' هو عادة الخيار الأكثر أماناً وطبيعية.
لماذا نقول 'quítate los zapatos' وليس 'quita tus zapatos'؟
عندما تتحدث عن إزالة شيء من جسدك (ملابس، إكسسوارات)، تستخدم اللغة الإسبانية فعلاً انعكاسياً. 'Quitarse' تعني 'خلع عن نفسه'. الـ 'te' في 'quítate' هو الجزء الانعكاسي الذي يعني 'نفسك'. لذا فأنت تقول حرفياً 'اخلع الحذاء عن نفسك'.


