sin embargoمقابلno obstante
seen em-BAR-go
no ob-STAHN-teh
💡 قاعدة سريعة
كلاهما يعني 'مع ذلك' أو 'ولكن'. استخدم 'sin embargo' في أي مكان. استخدم 'no obstante' لتبدو أكثر رسمية أو أدبية.
فكر: 'No obstante' تبدو أكثر 'نبلًا' أو 'جدارة بالملاحظة'، لذا استخدمها للسياقات الأكثر جدية أو المكتوبة.
- لا توجد استثناءات نحوية صارمة. الفرق يتعلق بالأسلوب والرسمية بشكل شبه كامل.
- 'Sin embargo' أكثر شيوعًا بكثير في الكلام اليومي. استخدام 'no obstante' بشكل غير رسمي يمكن أن يبدو متكلفًا بعض الشيء.
📊 جدول المقارنة
| السياق | sin embargo | no obstante | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| الكلام اليومي | Me gusta el helado, sin embargo, hoy no quiero. | (Less common here) | 'Sin embargo' هو الخيار الطبيعي للمحادثات العادية. 'No obstante' ستبدو رسمية بشكل مفرط. |
| البريد الإلكتروني التجاري | El plan es bueno; sin embargo, el presupuesto es limitado. | El plan es bueno; no obstante, el presupuesto es limitado. | كلاهما صحيح. 'No obstante' يضيف نبرة أكثر رسمية وجدية مناسبة للتواصل التجاري. |
| ورقة أكاديمية | Los resultados son prometedores. Sin embargo, se necesita más investigación. | Los resultados son prometedores. No obstante, se necesita más investigación. | في الكتابة الأكاديمية أو الرسمية، كلاهما مقبول تمامًا وقابل للتبديل. 'No obstante' شائع جدًا في هذا السياق. |
✅ متى تستخدم "sin embargo" / no obstante
sin embargo
مع ذلك، على الرغم من ذلك. الرابط الأكثر شيوعًا وعمومية لتقديم فكرة متناقضة.
seen em-BAR-go
التناقض العام
Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.
لقد درست كثيرًا؛ sin embargo, لم أنجح في الامتحان.
المحادثات اليومية
Quería ir al cine, sin embargo, ya era muy tarde.
أردت الذهاب إلى السينما، sin embargo, كان الوقت متأخرًا جدًا بالفعل.
في الكلام والكتابة
La casa es bonita. Sin embargo, es muy cara.
المنزل جميل. Sin embargo, إنه باهظ الثمن جدًا.
no obstante
مع ذلك، على الرغم من ذلك، ومع ذلك. بديل أكثر رسمية أو أدبية لـ 'sin embargo'.
no ob-STAHN-teh
الكتابة الرسمية (تقارير، مقالات)
El informe presenta datos positivos. No obstante, debemos ser cautelosos.
يقدم التقرير بيانات إيجابية. No obstante, يجب أن نكون حذرين.
السياق الأدبي أو الدرامي
El viaje fue agotador; no obstante, la vista desde la cima valió la pena.
كانت الرحلة مرهقة؛ no obstante, كان المنظر من القمة يستحق العناء.
إضافة ثقل أو جدية
Reconocemos sus esfuerzos. No obstante, los resultados no son los esperados.
نحن نقدر جهودك. No obstante, النتائج ليست كما هو متوقع.
🔄 أمثلة التباين
مع "sin embargo":
La idea es innovadora; sin embargo, el mercado es competitivo.
الفكرة مبتكرة؛ sin embargo, السوق تنافسي.
مع "no obstante":
La idea es innovadora; no obstante, el mercado es competitivo.
الفكرة مبتكرة؛ no obstante, السوق تنافسي.
الفرق: المعنى متطابق. 'No obstante' تبدو أكثر رسمية قليلاً وهي شائعة في الكتابة التجارية أو الأكاديمية. 'Sin embargo' هو الخيار القياسي والآمن لأي سياق.
مع "sin embargo":
Quería comprar el vestido. Sin embargo, ¡era carísimo!
أردت شراء الفستان. Sin embargo, كان باهظ الثمن للغاية!
مع "no obstante":
Quería comprar el vestido. No obstante, ¡era carísimo!
أردت شراء الفستان. No obstante, كان باهظ الثمن للغاية!
الفرق: 'Sin embargo' تبدو طبيعية تمامًا. استخدام 'no obstante' هنا سيبدو متكلفًا بعض الشيء أو دراميًا بشكل مفرط، كما لو كنت تكتب رواية بدلاً من مجرد الدردشة.
🎨 مقارنة بصرية
شاشة مقسمة تظهر sin embargo (محادثة عادية) مقابل no obstante (وثيقة رسمية).
'Sin embargo' هو 'مع ذلك' اليومي الخاص بك. 'No obstante' هو شقيقه الأكثر رسمية، وهو مثالي للكتابة والعروض التقديمية.
⚠️ أخطاء شائعة
Oye, ¿quieres pizza? No obstante, no tengo mucho dinero.
Oye, ¿quieres pizza? Sin embargo, no tengo mucho dinero. (or '...pero no tengo...')
'No obstante' رسمي جدًا لمحادثة عادية كهذه. 'Sin embargo' يعمل، لكن 'pero' أكثر شيوعًا وطبيعية للتباينات البسيطة.
No obstante que llovía, salimos a pasear.
No obstante la lluvia, salimos a pasear. OR Llovía; no obstante, salimos a pasear.
يتبع 'No obstante' اسم ('la lluvia') أو يقف بمفرده بين جملتين. لا يتبعه عادةً 'que' بالطريقة التي يتبع بها 'a pesar de que'.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Sin embargo مقابل No obstante
السؤال 1 من 2
أنت تكتب مقالًا رسميًا لفصل جامعي. ما هو الخيار *الأكثر* ملاءمة؟ 'La teoría es sólida; ____, la evidencia empírica es escasa.'
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
هل 'sin embargo' و 'no obstante' يختلفان في المعنى أبدًا؟
لا، معناهما الأساسي 'مع ذلك' أو 'على الرغم من ذلك' هو نفسه. الفرق الوحيد الحقيقي هو الرسمية والأسلوب. لن تكون مخطئًا نحويًا أبدًا في اختيار أحدهما على الآخر في جملة تتطلب تباينًا، ولكن قد تبدو رسميًا بشكل غير طبيعي إذا استخدمت 'no obstante' في محادثة عادية.
ماذا عن 'pero'؟ كيف تختلف؟
'Pero' تعني أيضًا 'لكن' وهي الطريقة الأكثر شيوعًا لإظهار تباين بسيط، خاصة داخل نفس الجملة. 'Sin embargo' و 'no obstante' أقوى قليلاً وغالبًا ما تربطان جملتين منفصلتين أو عبارتين مستقلتين. فكر في 'pero' على أنها 'لكن'، و 'sin embargo'/'no obstante' على أنها 'مع ذلك'/'على الرغم من ذلك'.
