
تصريف raptar في زمن الأمر المنفي
raptar — اختطاف
استخدم 'no' متبوعاً بصيغ المضارع المنصوب مثل 'no raptes' (أنت) و 'no rapten' (أنتم) للأوامر المنفية.
أشكال raptar في زمن الأمر المنفي
متى تستخدم زمن الأمر المنفي
لإخبار شخص ما بعدم القيام بشيء ما. على سبيل المثال، 'No raptes al mensajero' (لا تختطف الرسول) أو 'No raptemos a los turistas' (دعونا لا نختطف السياح).
ملاحظات حول raptar في زمن الأمر المنفي
الفعل 'raptar' منتظم في صيغة الأمر المنفي، والتي تستخدم دائماً صيغ المضارع المنصوب مسبوقة بـ 'no'.
جمل أمثلة
No raptes a nadie, por favor.
لا تختطف أحداً، من فضلك.
tú
No raptemos a los animales.
دعونا لا نختطف الحيوانات.
nosotros
Ustedes, no rapten al director.
أنتم، لا تختطفوا المدير.
ustedes
أخطاء شائعة
خطأ: استخدام المصدر مع 'no'.
صحيح: استخدم 'no raptar' للمصادر، ولكن للأوامر استخدم 'no raptes' (أنت)، 'no raptemos' (نحن)، إلخ.
لماذا: الأوامر المنفية تتطلب صيغة منصوبة مصرفة، وليس المصدر.
خطأ: استخدام صيغة الأمر المثبت مع 'no'.
صحيح: استخدم 'no raptes' للمخاطب المفرد (tú)، وليس 'rapta'.
لماذا: الأوامر المنفية تستخدم دائماً جذر المضارع المنصوب.
أتقن الأفعال الإسبانية في سياقها
حفظ الجداول لا يكفي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومعلّقة لرؤية أفعال مثل 'raptar' مستخدمة بشكل طبيعي — في الأزمنة التي تتعلمها.
أزمنة ذات صلة
المضارع
yo: rapto
المضارع 'rapto', 'raptas', 'rapta' يصف أحداثاً حالية أو معتادة.
الماضي البسيط
yo: rapté
صيغة الماضي البسيط للفعل 'raptar' منتظمة: rapté, raptaste, raptó, raptamos, raptasteis, raptaron.
الماضي المستمر
yo: raptaba
صيغة الماضي المستمر 'raptaba', 'raptabas' تصف أحداثاً ماضية مستمرة أو معتادة.
المستقبل
yo: raptaré
صيغة المستقبل 'raptaré', 'raptarás' تشير إلى أحداث ستحدث.
الشرطي
yo: raptaría
يعبر صيغة الشرط 'raptaría', 'raptarías' عن الافتراضات ('سوف') والطلبات المهذبة.
المضارع المنصوب
yo: rapte
يستخدم المضارع المنصوب ('raptemos', 'rapten') بعد التعبيرات التي تدل على الشك أو الرغبة أو العاطفة.
الماضي المستمر المنصوب
yo: raptara
يستخدم الماضي المنصوب ('raptara' أو 'raptase') للافتراضات الماضية أو الأماني.
الأمر المثبت
yo: rapta
استخدم صيغ الأمر مثل 'rapta' (أنت) و 'rapten' (أنتم) للأوامر المباشرة.