
تصريف verter في زمن الماضي المستمر
verter — يصب
الفعل 'verter' منتظم تمامًا في صيغة الماضي المستمر: vertía, vertías, vertía, vertíamos, vertíais, vertían.
أشكال verter في زمن الماضي المستمر
متى تستخدم زمن الماضي المستمر
استخدم صيغة الماضي المستمر لوصف عملية سكب شيء ما على مدى فترة زمنية أو طريقة معتادة للسكب في الماضي.
ملاحظات حول verter في زمن الماضي المستمر
لا توجد تغييرات في الجذر أو عدم انتظام هنا. فقط استخدم نهايات الماضي المستمر القياسية للأفعال المنتهية بـ '-er'.
جمل أمثلة
Mi abuela siempre vertía la sopa con un cucharón de plata.
كانت جدتي تسكب الحساء دائمًا بمغرفة فضية.
él/ella/usted
Mientras yo vertía el zumo, ella cortaba el pan.
بينما كنت أصب العصير، كانت هي تقطع الخبز.
yo
أخطاء شائعة
خطأ: نسيان علامة النبرة على 'í'.
صحيح: vertía
لماذا: جميع الأفعال المنتهية بـ '-er' و '-ir' في صيغة الماضي المستمر تتطلب علامة نبرة على 'i' لكل الضمائر.
أتقن الأفعال الإسبانية في سياقها
حفظ الجداول لا يكفي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومعلّقة لرؤية أفعال مثل 'verter' مستخدمة بشكل طبيعي — في الأزمنة التي تتعلمها.
أزمنة ذات صلة
المضارع
yo: vierto
الفعل 'verter' هو فعل متغير الجذر (e > ie) في صيغة المضارع، باستثناء صيغ nosotros و vosotros.
الماضي البسيط
yo: vertí
الفعل 'verter' منتظم في صيغة الماضي البسيط، ويتبع نمط النهايات القياسية للأفعال المنتهية بـ '-er'.
المستقبل
yo: verteré
صيغة المستقبل للفعل 'verter' منتظمة، وتتكون بإضافة النهايات إلى المصدر: verteré, verterás, إلخ.
الشرطي
yo: vertería
صيغة الشرط للفعل 'verter' منتظمة: vertería, verterías, vertería, verteríamos, verteríais, verterían.
المضارع المنصوب
yo: vierta
صيغة المضارع المنصوب للفعل 'verter' تتبع تغيير الجذر e > ie: vierta, viertas, vierta, vertamos, vertáis, viertan.
الماضي المستمر المنصوب
yo: vertiera
يتم تكوين صيغة الماضي المستمر للمنصوب من جذر صيغة الماضي البسيط: vertiera, vertieras, vertiera, vertiéramos, vertierais, vertieran.
الأمر المثبت
yo: vierte
يستخدم الأمر الصيغة المتغيرة للجذر 'vierte' للمخاطب المفرد (tú) و 'vierta' للمخاطب الرسمي (usted).
الأمر المنفي
yo: no viertas
يستخدم الأمر المنفي صيغة المضارع المنصوب: no viertas, no vierta, no vertamos, no vertáis, no viertan.