abrazar
“abrazar” يعني “أن يعانق” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن يعانق
أيضًا: أن يحتضن
📝 في التطبيق
Quiero abrazar a mi hermano.
A1أريد أن أعانق أخي.
Se abrazaron después de mucho tiempo.
A2عانق كل منهما الآخر بعد فترة طويلة.
Ella me abrazó con mucha fuerza.
B1عَانَقَتْنِي بِشِدَّةٍ.
أن يتبنى, أن يعتمد

📝 في التطبيق
Él decidió abrazar la vida religiosa.
B2قرر أن يتبنى الحياة الدينية.
La empresa debe abrazar el cambio tecnológico.
B2يجب على الشركة أن تتبنى التغيير التكنولوجي.
Abrazó la causa de los derechos humanos.
C1تبنت قضية حقوق الإنسان.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Vocabulary Collections
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: abrazar
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'عانقت' بالإسبانية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'ad-' (نحو) و 'bracchium' (ذراع). تعني حرفيًا جلب شخص إلى ذراعيك.
أول تسجيل: 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'dar un abrazo' و 'abrazar'؟
لا يوجد فرق تقريبًا في المعنى. 'Abrazar' هو الفعل 'أن يعانق'، بينما 'dar un abrazo' هو 'أن يعطي عناقًا'. كلاهما شائع جدًا.
هل 'abrazar' فعل غير منتظم؟
هو منتظم في الغالب، ولكنه يحتوي على تغيير إملائي بسيط. في الصيغ التي يتبع فيها حرف 'e' جذر الكلمة (مثل صيغة الماضي البسيط للمتكلم المفرد أو صيغ الأمر)، يتحول الحرف 'z' إلى 'c'.
كيف أقول 'عناق كبير' في نهاية البريد الإلكتروني؟
لن تستخدم الفعل 'abrazar' هناك. بدلاً من ذلك، استخدم الاسم: 'Un fuerte abrazo'.

