abrir
“abrir” يعني “يفتح” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يفتح
أيضًا: يفتح قفلاً
📝 في التطبيق
Por favor, abre la puerta para que entre el perro.
A1من فضلك، افتح الباب ليتمكن الكلب من الدخول.
Ella siempre abre su libro de texto antes de la clase.
A1هي دائماً تفتح كتابها الدراسي قبل الحصة.
يبدأ, يُطلق
أيضًا: يفتتح
📝 في التطبيق
Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.
B1سيفتحون مقهى جديداً في حيّي.
El presidente abrió el debate con una declaración.
B2افتتح الرئيس (بدأ) النقاش بتصريح.
ينفتح, يكون متقبلاً
أيضًا: يعبر عن نفسه
📝 في التطبيق
Me costó mucho abrirme con el psicólogo.
B2لقد كان من الصعب جداً عليّ أن أنفتح (أبوح) للمعالج النفسي.
Tienes que abrirte a nuevas posibilidades en tu carrera.
C1عليك أن تنفتح على إمكانيات جديدة في حياتك المهنية.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: abrir
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'abrir' بمعناها المجازي (للبدء أو الإطلاق)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *aperire*، والذي كان يعني أيضاً 'يفتح'. جذرها مرتبط بفكرة إزالة غطاء أو حاجز. أدى هذا إلى اسم المفعول غير القياسي 'abierto' (مفتوح)، وهو نمط شائع في الأفعال الإسبانية التي جاءت مباشرة من اللاتينية.
أول تسجيل: Before 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'abrir' فعل قياسي أم غير قياسي؟
'Abrir' قياسي في معظم تصريفاته (يتبع النمط القياسي لأفعال -ir). ومع ذلك، فإن اسم المفعول الخاص به - الصيغة المستخدمة في الأزمنة المركبة أو كصفة - غير قياسي: 'abierto' وليس 'abrido'.
كيف أقول 'فتحت الباب' مقابل 'لقد فتحت الباب'؟
'I opened the door' (الماضي البسيط) هي 'Abrí la puerta'. 'I have opened the door' (الماضي المركب) تستخدم اسم المفعول غير القياسي: 'He abierto la puerta'.


