abrumador
“abrumador” يعني “ساحق” بالإسبانية (عندما يكون الشيء أكثر من اللازم للتعامل معه عاطفياً أو ذهنياً).
ساحق
أيضًا: خانق, مدمر
📝 في التطبيق
Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.
B1لدي كمية ساحقة من العمل هذا الأسبوع.
El calor en la ciudad era abrumador.
B2كان الحر في المدينة خانقًا.
Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.
C1فازوا بالانتخابات بأغلبية ساحقة.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: abrumador
السؤال 1 من 3
أي جملة تصف يومًا حارًا جدًا بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل 'abrumar'، والذي كان يعني في الأصل أن تكون مثقلاً أو مسحوقًا. وهي مرتبطة بـ 'bruma' (ضباب أو ضباب شتوي)، مما يوحي بجو ثقيل وكثيف يغطي كل شيء.
أول تسجيل: 17th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل يمكن استخدام 'abrumador' للأشياء الإيجابية؟
نعم! في حين أنها تصف عادة الأشياء الثقيلة أو الصعبة، يمكنك الحصول على 'éxito abrumador' (نجاح ساحق)، وهو شيء إيجابي للغاية.
ما الفرق بين 'abrumador' و 'agobiante'؟
'Abrumador' يتعلق غالبًا بحجم أو كمية شيء ما (مثل الأغلبية أو الكثير من العمل). 'Agobiante' يتعلق أكثر بالشعور بالاختناق أو عدم وجود مساحة للتنفس.
هل هي كلمة رسمية؟
إنها أكثر تطوراً بقليل من كلمات مثل 'mucho' أو 'pesado'، ولكنها تستخدم بانتظام في الصحف والمحادثات اليومية للبالغين.