abrumar
“abrumar” يعني “يُثقل كاهل” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يُثقل كاهل
أيضًا: يُثقل
📝 في التطبيق
Me abruma pensar en todo lo que tengo que hacer esta semana.
B1يُثقل كاهلي التفكير في كل ما عليّ فعله هذا الأسبوع.
La cantidad de información nueva puede abrumar a los estudiantes.
B2يمكن أن يُثقل حجم المعلومات الجديدة كاهل الطلاب.
No dejes que los problemas te abrumen; ve paso a paso.
B1لا تدع المشاكل تُثقل كاهلك؛ اذهب خطوة بخطوة.
يُغدق/يُغمر

📝 في التطبيق
Sus abuelos lo abruman con regalos cada Navidad.
B2يُغدق عليه أجداده بالهدايا كل عيد ميلاد.
Me abrumas con tantos cumplidos.
C1تُغمرني بالكثير من الإطراءات.
Fue abrumada por la atención de la prensa.
B2كانت مُغمرة باهتمام الصحافة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: abrumar
السؤال 1 من 3
أي جملة تعني 'أشعر بالإرهاق من مهامي'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من كلمة 'bruma' (ضباب أو شبورة). الفكرة الأصلية هي أن شيئًا مُثقلًا يُغيم رؤيتك أو عقلك، تمامًا كما يجعل الضباب الكثيف من الصعب الرؤية أو التحرك.
أول تسجيل: 17th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'abrumar' للأشياء السيئة فقط؟
ليس بالضرورة! بينما تصف عادةً الإجهاد، يمكنها أيضًا وصف الشعور بالإرهاق بسبب الجمال أو اللطف أو المشاعر الإيجابية الشديدة جدًا.
ما الفرق بين 'abrumar' و 'agobiar'؟
إنهما متشابهان جدًا! غالبًا ما يُستخدم 'agobiar' للإجهاد اليومي (مثل الانشغال)، بينما يمكن أن يبدو 'abrumar' أثقل قليلاً أو أكثر عاطفية. في كثير من الحالات، يمكنك استخدامهما بالتبادل.
هل هو فعل قياسي؟
نعم! يتبع النمط القياسي لجميع الأفعال التي تنتهي بـ -ar، لذا إذا كنت تعرف كيفية تصريف 'hablar'، يمكنك تصريف 'abrumar'.

