acerques
“acerques” يعني “تقترب” بالإسبانية (في سياقات الرغبة أو الشك).
تقترب, تقترب أكثر
أيضًا: تقترب
📝 في التطبيق
Espero que te acerques a la mesa.
B1آمل أن تقترب من الطاولة (تقترب أكثر من الطاولة).
No creo que acerques el coche tanto al bordillo.
B2لا أعتقد أنك تقرب السيارة كثيرًا من الرصيف.
Necesito que tú acerques el micrófono para que te escuchen.
B1أحتاج منك أن تقرب الميكروفون أكثر حتى يسمعوك.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: acerques
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'acerques' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية *circa*، والتي تعني 'حول' أو 'قريب'. الفعل الإسباني *acercar* يعني حرفيًا 'جعل قريبًا'.
أول تسجيل: Medieval Spanish
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يتغير إملاء 'acercar' إلى 'acerques'؟
هذه قاعدة بسيطة للحفاظ على اتساق الصوت! الحرف 'c' يصدر صوت 'ك' قوي قبل 'a', 'o', أو 'u' (مثل 'acerca'). ولكن قبل 'e' أو 'i'، عادة ما يصدر صوت 'س' أو 'ث'. للحفاظ على صوت 'ك' القوي في 'acerques'، تستخدم اللغة الإسبانية 'qu' بدلاً من 'c'.
ما الفرق بين 'acerques' و 'acercas'؟
تُستخدم 'acercas' للحقائق أو التأكيدات (مثال: 'Tú acercas el libro' - أنت تقرب الكتاب). تُستخدم 'acerques' للتمنيات، الشكوك، أو الطلبات (مثال: 'Quiero que acerques el libro' - أريد منك أن تقرب الكتاب). لهما نفس الفعل، لكنهما يشيران إلى مزاج أو شعور مختلف.