afortunadamente
“afortunadamente” يعني “لحسن الحظ” بالإسبانية (تعبير عن الحظ الجيد).
لحسن الحظ, من حسن الحظ
أيضًا: بفضل الله, بالحظ الجيد
📝 في التطبيق
Afortunadamente, llegamos a la estación justo antes de que el tren saliera.
A2لحسن الحظ، وصلنا إلى المحطة قبل مغادرة القطار مباشرة.
Perdí las llaves en el parque, pero afortunadamente, un niño las encontró y las devolvió.
B1لقد فقدت المفاتيح في الحديقة، ولكن من حسن الحظ، وجدها طفل وأعادها.
El examen era muy difícil, afortunadamente, estudié toda la noche.
B2كان الاختبار صعبًا للغاية؛ بفضل الله، درست طوال الليل.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: afortunadamente
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'afortunadamente' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تتكون من الصفة الإسبانية 'afortunado' (محظوظ)، والتي تأتي من الاسم 'fortuna' (حظ)، مدموجة مع اللاحقة الظرفية الشائعة '-mente' (مشتقة من الكلمة اللاتينية التي تعني 'عقل' أو 'طريقة'). التركيب يعني حرفيًا 'بطريقة محظوظة'.
أول تسجيل: Medieval Spanish
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل يمكن استخدام 'afortunadamente' بدلاً من 'por suerte'؟
نعم، بالتأكيد! لهما نفس المعنى تمامًا ('لحسن الحظ' / 'بالحظ') ويمكن استخدامهما في نفس المواقف. غالبًا ما يكون 'Por suerte' أقل رسمية أو محادثة قليلاً.
كيف أنطق النهاية '-mente' بشكل صحيح؟
في الإسبانية، يقع التشديد في هذه الظروف على المقطع الذي يسبق النهاية '-mente'، وهو 'NA' في 'afortunadamente'. عادة ما يتم نطق جزء '-mente' بسرعة وبشكل متساوٍ.