afuera
“afuera” يعني “في الخارج” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
في الخارج, في الهواء الطلق
أيضًا: خارج
📝 في التطبيق
El perro está jugando afuera en el jardín.
A1الكلب يلعب في الخارج في الحديقة.
Hace un día precioso, ¿comemos afuera?
A2إنه يوم جميل، هل نأكل في الخارج؟
Si tienes calor, sal afuera a tomar un poco de aire.
A2إذا كنت تشعر بالحر، اخرج لاستنشاق بعض الهواء.
Desde mi ventana puedo ver lo que pasa afuera.
B1من نافذتي أستطيع رؤية ما يحدث في الخارج.
اخرج!, اخرج فوراً!

📝 في التطبيق
¡Afuera! No quiero volver a verte por aquí.
B1اخرج! لا أريد رؤيتك هنا مرة أخرى.
El guardia de seguridad le gritó al ladrón: '¡Afuera de aquí ahora mismo!'
B2صرخ حارس الأمن على اللص: 'اخرج من هنا حالاً!'
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "afuera" بالإسبانية:
اخرج فوراً!→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: afuera
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'afuera' بشكل صحيح لتعني أنك ستأكل في مطعم؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
كلمة 'Afuera' تأتي من الإسبانية القديمة، والتي حصلت عليها من عبارة لاتينية 'ad foras'. 'Ad' كانت تعني 'إلى' و 'foras' كانت تعني 'خارج' أو 'في الخارج'. لذا، كان معناها حرفياً 'إلى الخارج'!
أول تسجيل: Around the 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هو الفرق الحقيقي بين 'afuera' و 'fuera'؟
إنهما متشابهتان جدًا وغالبًا يمكنك استخدام أي منهما. نصيحة صغيرة هي أن 'afuera' غالبًا ما تشير إلى الحركة ('Vamos afuera' - دعنا نخرج)، بينما 'fuera' يمكن أن تبدو وكأنها موقع ثابت ('Él está fuera' - هو في الخارج). لكن بصراحة، لا تقلق بشأن ذلك! سيفهمك الناس بأي من الكلمتين. الاستخدام يتغير أيضًا حسب المنطقة؛ 'afuera' أكثر شيوعًا في أمريكا اللاتينية، و 'fuera' أكثر شيوعًا في إسبانيا.
هل يمكنني استخدام 'afuera' للحديث عن ضواحي المدينة؟
تقريباً! لهذا، تستخدم الصيغة الجمع: 'las afueras'. على سبيل المثال، 'Vivo en las afueras de la ciudad' تعني 'أعيش في ضواحي المدينة'.

