aliviar
“aliviar” يعني “يُخفِّف” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يُخفِّف
أيضًا: يُهدِّئ, يُسهِّل
📝 في التطبيق
Esta pastilla te ayudará a aliviar el dolor de cabeza.
A2هذه الحبة ستساعدك على تخفيف الصداع.
Escuchar música me ayuda a aliviar el estrés del trabajo.
B1الاستماع إلى الموسيقى يساعدني على تخفيف ضغوط العمل.
Sintió un gran consuelo al aliviar su conciencia.
B2شعر براحة كبيرة في تبرئة ذمته.
يُخفِّف
أيضًا: يُخفِّف العبء
📝 في التطبيق
Necesitamos contratar a alguien más para aliviar tu carga de trabajo.
B2نحتاج إلى توظيف شخص آخر لتخفيف عبء عملك.
Aliviaron el peso del camión antes de cruzar el puente.
B2لقد خففوا حمولة الشاحنة قبل عبور الجسر.
Compartir tus problemas puede aliviar el peso que llevas.
C1مشاركة مشاكلك يمكن أن تخفف الوزن الذي تحمله.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: aliviar
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'aliviar' بشكل صحيح للحديث عن الصداع؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'alleviare'، والتي تعني تخفيف أو جعل شيء ما أقل ثقلاً. تأتي من 'levis'، الكلمة اللاتينية لـ 'خفيف' (من حيث الوزن).
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'aliviar' كلمة رسمية؟
إنها محايدة! يمكنك استخدامها مع طبيبك، رئيسك، أو أفضل صديق لك. لا تكون في غير محلها أبدًا.
ما الفرق بين 'aliviar' و 'calmar'؟
إنهما متشابهتان جدًا! 'Aliviar' تعني تحديدًا جعل عبء ثقيل أو ألم قوي 'أخف'، بينما 'calmar' تركز أكثر على جعل شيء ما هادئًا أو مسالمًا.
هل يمكن أن تعني 'aliviar' الولادة؟
في بعض المناطق القديمة أو الإقليمية في أمريكا اللاتينية، 'aliviarse' هي طريقة مهذبة وتقليدية لقول أن المرأة قد 'وضعت' طفلها، ولكن 'dar a luz' أكثر شيوعًا اليوم.

