Inklingo

aqui

ah-KEEaˈki

هنا

SpainLatin America
أرنب كرتوني ودود يقف على سجادة صغيرة زاهية الألوان، مشيرًا بمخلبه مباشرة إلى السجادة تحت قدميه، مما يؤكد موقعه الحالي.

📝 في التطبيق

El libro está aquí, en la mesa.

A1

الكتاب هنا، على الطاولة.

Ven aquí, por favor.

A1

تعال إلى هنا، من فضلك.

¿Hay un baño por aquí?

A2

هل يوجد حمام في الجوار؟

روابط الكلمات

مرادفات

  • acá (هنا)

متضادات

  • allí (هناك (بعيد))
  • ahí (هناك (قريب))

تلازمات شائعة

  • de aquí para alláمن هنا إلى هناك / ذهابًا وإيابًا
  • por aquíفي الجوار / هنا تقريبًا

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • de aquí en adelanteمن الآن فصاعدًا

في هذه النقطة

أيضًا: الآن
مسار متعرج من العشب الأخضر يمثل خطًا زمنيًا أو عملية، مع إصبع كبير منمق يشير بقوة إلى علامة حجرية محددة ومضيئة موضوعة بالضبط في وسط المسار.

📝 في التطبيق

Y es aquí donde la historia se pone interesante.

B1

وهنا تصبح القصة مثيرة للاهتمام.

Hasta aquí, todo claro.

A2

حتى هذه النقطة، كل شيء واضح.

De aquí a un mes, me mudo de casa.

B2

بعد شهر من الآن، سأنتقل.

روابط الكلمات

مرادفات

  • ahora (الآن)
  • en este punto (في هذه النقطة)

متضادات

تلازمات شائعة

  • he aquíها هو / ها هي / ها هنا
  • de aquí que...من هنا يأتي أن... / لهذا السبب...

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: aqui

السؤال 1 من 2

صديقك عبر الغرفة ويسأل أين هاتفه. إنه بجانبك تمامًا على مكتبك. ماذا تقول؟

📚 المزيد من الموارد

🎵 قوافي
allíasímarroquí
📚 أصل الكلمة

تأتي من العبارة اللاتينية 'eccum hic'، والتي كانت تعني شيئًا مثل 'انظر هنا!' أو 'ها هي هذه البقعة'. على مر القرون، اختصرت واستوت لتصبح 'aquí' الإسبانية الحديثة.

أول تسجيل: Around the 10th century

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: aquiCatalan: aquíGalician: aquí

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

ما هو الفرق الحقيقي بين 'aquí' و 'acá'؟

إنه سؤال رائع لأنه صعب! في بعض المناطق (مثل إسبانيا)، تشير 'aquí' إلى بقعة محددة جدًا وثابتة ('أنا هنا بالضبط')، بينما يمكن أن تبدو 'acá' أكثر عمومية أو تشير إلى حركة نحو هذه المنطقة ('تعال إلى هنا'). ومع ذلك، في أجزاء كثيرة من أمريكا اللاتينية، يستخدم الناس 'acá' في كل وقت تقريبًا في المحادثات غير الرسمية. إنه أحد أكبر الاختلافات الإقليمية في اللغة الإسبانية!

لماذا لا تحتوي كلمة 'aqui' على علامة تنوين (accent mark)؟

هذه نقطة شائعة للارتباك! تقول قواعد الإملاء الإسبانية أنه بالنسبة للكلمات التي تنتهي بحرف متحرك، يقع التشديد الطبيعي على المقطع قبل الأخير. كلمة 'Aquí' مشددة على المقطع الأخير ('ah-KEE'). لإظهار هذا الاستثناء للقاعدة، نحتاج إلى علامة تنوين: 'aquí'. لذا، فإن التهجئة الصحيحة تحتوي دائمًا على علامة التنوين.