bastante
“bastante” يعني “إلى حد ما” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
إلى حد ما, نوعًا ما
أيضًا: بما فيه الكفاية, الكثير
📝 في التطبيق
La película es bastante buena.
A2الفيلم جيد إلى حد ما.
Llegaste bastante tarde.
A2لقد وصلت متأخرًا جدًا.
Hemos trabajado bastante hoy.
B1لقد عملنا كثيرًا اليوم.
ما يكفي
أيضًا: الكثير من, كمية كبيرة من
📝 في التطبيق
Tengo bastante tarea.
A2لدي واجب مدرسي كافٍ.
Hay bastantes sillas para todos.
A2هناك كراسي كافية للجميع.
Ella conoce a bastantes personas famosas.
B1إنها تعرف الكثير من الأشخاص المشهورين.
ما يكفي
أيضًا: الكثير
📝 في التطبيق
—¿Quieres más pastel? —No, gracias, ya comí bastante.
B1—هل تريد المزيد من الكعك؟ —لا، شكرًا، لقد أكلت ما يكفي.
—¿Necesitas ayuda? —No te preocupes, con esto tengo bastante.
B1—هل تحتاج إلى مساعدة؟ —لا تقلق، لدي ما يكفي بهذا.
De los libros que me diste, ya leí bastantes.
B2من الكتب التي أعطيتني إياها، لقد قرأت الكثير بالفعل.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "bastante" بالإسبانية:
ما يكفي→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: bastante
السؤال 1 من 3
أي جملة صحيحة؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل 'bastar'، الذي يعني 'يكفي' أو 'يفي بالغرض'. هذا الفعل نفسه يأتي من الكلمة اللاتينية العامية '*bastāre*'، بنفس المعنى. لذا، 'bastante' تعني حرفيًا 'كافٍ' أو 'يفي بالغرض'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'bastante' و 'suficiente'؟
إنهما متشابهتان جدًا وغالبًا ما تكونان قابلتين للتبديل! 'Suficiente' تعني حرفيًا 'ما يكفي' (ليس كثيرًا جدًا، وليس قليلًا جدًا). 'Bastante' يمكن أن تعني 'ما يكفي'، ولكنها يمكن أن تميل أيضًا إلى معنى 'الكثير' أو 'كمية كبيرة'. على سبيل المثال، 'Tengo bastante dinero' يمكن أن تعني 'لدي ما يكفي من المال' أو 'لدي الكثير من المال'. 'Tengo suficiente dinero' تعني تحديدًا 'لدي المبلغ المطلوب'.
متى أضيف '-s' لجعلها 'bastantes'؟
أنت تضيف '-s' فقط عندما تصف 'bastante' اسمًا جمعًا (أكثر من شيء واحد). على سبيل المثال: 'bastantes libros' (كتب كثيرة) أو 'bastantes personas' (أشخاص كثيرون). إذا كانت تصف اسمًا مفردًا ('bastante tiempo') أو فعلًا/صفة ('corres bastante rápido')، فإنها تظل دائمًا 'bastante'.
هل يمكن أن تعني 'bastante' 'أكثر من اللازم'؟
ليس عادةً. بالنسبة لـ 'أكثر من اللازم'، فإن أفضل كلمة هي 'demasiado'. 'Bastante' تعني 'ما يكفي' أو 'الكثير'، ولكنها لا تحمل عادةً الشعور السلبي لـ 'أكثر من اللازم' الذي تحمله 'demasiado'.


