ca
“ca” يعني “لأن” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
لأن
أيضًا: فـ
📝 في التطبيق
No quiso venir, ca estaba muy cansado.
B2لم يرغب في المجيء، لأنه كان متعبًا جدًا.
Digo la verdad, ca no sé mentir.
C1أقول الحقيقة، فأنا لا أعرف كيف أكذب.
Alégrate, ca ya vienen tus amigos.
C1كن سعيدًا، بما أن أصدقاءك قادمون الآن.
مستحيل
أيضًا: بالطبع لا, هراء
📝 في التطبيق
—¿Crees que ha terminado? —¡Qué ca!
B2—هل تعتقد أنه انتهى؟ —مستحيل!
—¿Te molestó lo que dije? —¡Ca! No te preocupes.
B2—هل أزعجك ما قلته؟ —بالطبع لا! لا تقلق بشأن ذلك.
—¿Va a ganar ese equipo? —¡Ca! Son malísimos.
B2—هل سيفوز هذا الفريق؟ —هراء! إنهم سيئون للغاية.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: ca
السؤال 1 من 3
إذا قال شخص ما '¡Qué ca!' بعد أن سألته إذا كان متعبًا، فماذا يقصد؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'quia'، والتي كانت تعني 'لأن'. على مر القرون، تم اختصارها إلى 'ca' فقط في اللغة الإسبانية.
أول تسجيل: 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'ca' خطأ إملائي لكلمة 'casa'؟
أحيانًا! في الكتابة غير الرسمية أو نصوص الكلام الريفي، قد ترى 'ca Juan' (في منزل خوان). هذا اختصار لـ 'casa de'. ومع ذلك، فإن كلمة 'ca' المستقلة هي كلمة بحد ذاتها تعني 'لأن' أو 'مستحيل'.
هل يجب أن أستخدم 'ca' في واجباتي المدرسية بالإسبانية؟
إلا إذا كنت تكتب قصيدة أو قصة تدور أحداثها في القرن التاسع عشر، فمن الأفضل استخدام 'porque'. استخدام 'ca' من المحتمل أن يربك معلمك أو زملائك في الفصل!
هل تُستخدم 'ca' في أمريكا اللاتينية؟
من الشائع جدًا العثور عليها في الأدب من إسبانيا. في أمريكا اللاتينية، من المرجح جدًا أن تسمع '¡Qué va!' أو '¡Para nada!' للتعبير عن الرفض.

