casi
“casi” يعني “تقريبًا” بالإسبانية (استخدام عام).
تقريبًا, بالكاد
أيضًا: حوالي, تقريبًا
📝 في التطبيق
La sopa está casi lista.
A1الحساء شبه جاهز.
Son casi las tres de la tarde.
A1إنها تقريبًا الساعة الثالثة بعد الظهر.
Casi me caigo en el hielo.
A2كِدتُ أسقط على الجليد.
Casi nunca como carne.
A2نادراً ما آكل اللحم.
Hemos visitado casi todos los museos de la ciudad.
B1لقد زرنا تقريبًا كل المتاحف في المدينة.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: casi
السؤال 1 من 1
كيف تقول 'أكلنا كل شيء تقريبًا'؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الكلمة اللاتينية 'quasi'، والتي تعني 'كما لو' أو 'تقريبًا'. يمكنك رؤية التشابه العائلي!
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'casi' و 'por poco'؟
كلاهما يعني 'تقريبًا' أو 'بالكاد' وغالبًا ما يكونان قابلين للتبديل. 'Casi' أكثر شيوعًا بكثير في الكلام اليومي. 'Por poco' غالبًا ما يضيف المزيد من الدراما، مما يشير إلى نجاة بفارق ضئيل، مثل '¡Por poco me caigo!' (كِدتُ أسقط!).
هل يتغير شكل 'casi' دائمًا لمطابقة الجنس أو العدد؟
لا! 'Casi' كلمة 'غير متغيرة'، وهي مجرد طريقة بسيطة للقول إنها تظل دائمًا كما هي. لا يهم إذا كنت تتحدث عن شيء واحد أو أشياء كثيرة، أو إذا كان الاسم مذكرًا أو مؤنثًا. إنها دائمًا 'casi' فقط.