Inklingo

conmigo

kon-MEE-gokonˈmiɣo

conmigo يعني معي بالإسبانية.

معي

رسم توضيحي لشخص ودود يشير لشخص آخر للانضمام إليه على مقعد في الحديقة، يمثل فكرة 'معي'.

📝 في التطبيق

¿Quieres venir conmigo al cine?

A1

هل تريد أن تأتي معي إلى السينما؟

Ella está hablando conmigo por teléfono.

A1

إنها تتحدث معي عبر الهاتف.

No te preocupes, tu secreto está seguro conmigo.

A2

لا تقلق، سرك في أمان معي.

Siempre puedes contar conmigo.

B1

يمكنك دائمًا الاعتماد عليّ.

روابط الكلمات

متضادات

  • sin mí (بدوني)

تلازمات شائعة

  • hablar conmigoالتحدث معي
  • venir conmigoالمجيء معي
  • contar conmigoالاعتماد عليّ
  • salir conmigoالخروج معي / مواعدتي

🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "conmigo" بالإسبانية:

معي

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: conmigo

السؤال 1 من 2

يسألك صديقك: '¿Vas a la fiesta?' (هل ستذهب إلى الحفلة؟). كيف تدعوه ليذهب معك؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
contigo(معك (غير رسمي))ضمير
consigo(معه / معها / معك (رسمي) / معهم)ضمير
(أنا (تستخدم بعد حروف الجر مثل 'a', 'para', 'de'))ضمير
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

تأتي من مزيج من ثلاث كلمات لاتينية: 'cum' (مع)، 'me' (أنا)، و 'cum' (مع) مرة أخرى! كان الرومان يقولون 'mecum' لـ 'معي'. بمرور الوقت في الإسبانية، تمت إضافة 'con' في المقدمة للتأكيد، مما أدى في النهاية إلى تكوين 'conmigo'.

أول تسجيل: Around the 10th century

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: comigoGalician: comigoItalian: con me

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

لماذا لا يمكنني ببساطة قول 'con mí' كما أقول 'para mí' (لأجلي)؟

إنها قاعدة خاصة نجت من اللغة اللاتينية. الكلمات التي تعني 'معي' ('conmigo') و 'معك' ('contigo') مدمجة في كلمات واحدة. بالنسبة لجميع الكلمات الصغيرة الأخرى مثل 'para' (لـ)، 'a' (إلى)، أو 'sin' (بدون)، فإنك تستخدم الصيغة العادية: 'para mí'، 'a mí'، 'sin mí'.

هل توجد كلمة مثل 'conmigo' لـ 'هو' أو 'هي'؟

نعم! إنها 'consigo'. وتعني 'معه'، 'معها'، 'معكم' (صيغة رسمية 'usted')، أو 'معهم'. على سبيل المثال، 'Él trajo el libro consigo' تعني 'أحضر الكتاب معه'. ومع ذلك، فهي أكثر تقدمًا وأقل شيوعًا في المحادثات اليومية من 'conmigo' أو 'contigo'.