Inklingo

debidamente

deh-bee-dah-men-tehdeβiðaˈmente

debidamente يعني بشكل صحيح بالإسبانية (لفعل شيء بالطريقة الصحيحة).

بشكل صحيح, حسب الأصول

أيضًا: بشكل كافٍ, بشكل سليم
ظرفB2formal
طفل يضع بعناية قطعة لعبة بشكل مثالي في مكانها الصحيح في مصنف أشكال.

📝 في التطبيق

Los documentos deben estar debidamente firmados.

B1

يجب أن تكون المستندات موقعة حسب الأصول.

El personal está debidamente capacitado para esta tarea.

B2

تم تدريب الموظفين حسب الأصول لهذه المهمة.

Asegúrese de que el equipo esté debidamente instalado antes de usarlo.

C1

تأكد من تركيب المعدات بشكل سليم قبل استخدامها.

روابط الكلمات

مرادفات

متضادات

  • indebidamente (بشكل غير لائق)
  • mal (بشكل سيء)

تلازمات شائعة

  • debidamente informadoتم إبلاغه حسب الأصول
  • debidamente cumplimentadoتم ملؤه حسب الأصول
  • debidamente autorizadoمفوض حسب الأصول

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: debidamente

السؤال 1 من 3

أي كلمة هي عكس 'debidamente'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

تتكون من الصفة المؤنثة 'debida' (من اللاتينية 'debitus'، بمعنى 'مدين' أو 'مستحق') واللاحقة '-mente'، والتي كانت تعني في الأصل 'بعقل' ولكنها تعمل الآن مثل اللاحقة '-ly' في الإنجليزية. في العربية، الصفات الظرفية غالبًا ما تُشتق من الصفات الأساسية بإضافة 'بـ' أو 'كـ' أو باستخدام الحال.

أول تسجيل: 15th century

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

French: dûmentItalian: debitamente

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

هل يمكنني استخدام 'debidamente' لقول 'بسبب'؟

لا. لقول 'بسبب' أو 'نظرًا لـ'، استخدم 'debido a'. 'Debidamente' تعني فقط 'بشكل صحيح' أو 'حسب الأصول'.

هل تتغير 'debidamente' إلى 'debidamentes' للأسماء الجمع؟

لا. الصفات الظرفية في الإسبانية دائمًا ما تكون كما هي. لا تتغير للمفرد أو الجمع أو المذكر أو المؤنث. في العربية، الصفات الظرفية (مثل 'بشكل صحيح') لا تتغير أيضًا.

هل 'debidamente' هي نفسها 'bien'؟

نوعًا ما! كلاهما يعني أن شيئًا ما تم بشكل صحيح، لكن 'debidamente' تشير إلى أنه تم وفقًا لقاعدة أو متطلب أو معيار رسمي محدد. في العربية، 'بشكل جيد' قد يكون عامًا، بينما 'حسب الأصول' أو 'بشكل سليم' أكثر تحديدًا.