eche
“eche” يعني “يرمي” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يرمي, يضع
أيضًا: يسكب, ينبت
📝 في التطبيق
¡Eche más leña al fuego, por favor!
A2من فضلك، ألقِ المزيد من الحطب على النار!
Mi madre quiere que yo eche menos sal a la sopa.
B1أمي تريد مني أن أضع ملحًا أقل في الحساء.
No creo que eche gasolina hoy, el tanque está lleno.
B1لا أعتقد أنني سأضع الوقود اليوم، الخزان ممتلئ.
يفصل, يطرد
أيضًا: يرمي للخارج
📝 في التطبيق
Temo que mi jefe me eche si llego tarde otra vez.
B2أخشى أن يفصلني رئيسي إذا وصلت متأخرًا مرة أخرى.
Que el portero eche a los clientes ruidosos.
B2اجعل حارس الأمن يطرد الزبائن المزعجين.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "eche" بالإسبانية:
يرمي للخارج→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: eche
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'eche' بشكل صحيح كأمر مهذب؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'echar' من الفعل اللاتيني *iactare*، والذي كان يعني 'يرمي بعنف' أو 'يقذف'. هذا يفسر لماذا تغطي الكلمة الإسبانية الرمي المادي، وإضافة شيء ما (قذفه في الداخل)، وحتى طرد شخص ما (فصله).
أول تسجيل: 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'eche' دائمًا أمر؟
لا. بينما 'Eche' هو الأمر الرسمي (Usted)، فإنه أيضًا صيغة 'أنا' (yo)، 'هو/هي' (él/ella)، و 'حضرتكم' (usted) في المضارع المنصوب. يستخدم المضارع المنصوب للتعبير عن الرغبات أو الشكوك أو الضرورة: 'Dudo que él eche la culpa a nadie' (أشك في أنه يلوم أحدًا).
كيف يختلف 'eche' عن 'echa'؟
'Echa' هي صيغة المضارع القياسية لـ 'هو/هي/هو' (للأشياء) والأمر غير الرسمي لـ 'أنت' (tú). 'Eche' هي الصيغة الخاصة المستخدمة للأوامر الرسمية ('usted') وللتعبير عن عدم اليقين أو الرغبة (مزاج المضارع المنصوب).

