Inklingo

entré

en-TRAYenˈtɾe

entré يعني لقد دخلتُ بالإسبانية (فعل مكتمل في الماضي).

لقد دخلتُ

أيضًا: لقد جئتُ للداخل, لقد ذهبتُ للداخل
Mexico
شخصية كرتونية بسيطة تقف بالكامل داخل غرفة مضاءة بشكل ساطع، وقد عبرت للتو عتبة باب خشبي مفتوح.
infinitiveentrar
gerundentrando
past Participleentrado

📝 في التطبيق

Entré a la oficina a las nueve en punto.

A1

دخلتُ المكتب بالضبط في الساعة التاسعة.

¿Quién te dio permiso? Entré sin tocar.

A2

من أذن لك بالدخول؟ لقد دخلتُ دون طرق الباب.

Cuando vi la oportunidad, entré al mercado con una nueva estrategia.

B1

عندما رأيت الفرصة، دخلتُ السوق باستراتيجية جديدة.

روابط الكلمات

مرادفات

  • acceder (للولوج/الدخول)
  • ingresar (للدخول (بشكل رسمي))

متضادات

تلازمات شائعة

  • entré en razónاستعدتُ صوابي
  • entré en detallesدخلتُ في التفاصيل

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • entré por la puerta grandeحققتُ نجاحاً باهراً / دخلتُ بقوة

🔄 التصريفات

indicative

present

él/ella/ustedentra
yoentro
entras
ellos/ellas/ustedesentran
nosotrosentramos
vosotrosentráis

imperfect

él/ella/ustedentraba
yoentraba
entrabas
ellos/ellas/ustedesentraban
nosotrosentrábamos
vosotrosentrabais

preterite

él/ella/ustedentró
yoentré
entraste
ellos/ellas/ustedesentraron
nosotrosentramos
vosotrosentrasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedentre
yoentre
entres
ellos/ellas/ustedesentren
nosotrosentremos
vosotrosentréis

imperfect

él/ella/ustedentrara/entrase
yoentrara/entrase
entraras/entrases
ellos/ellas/ustedesentraran/entrasen
nosotrosentráramos/entrásemos
vosotrosentrarais/entraseis

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: entré

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم "entré" بشكل صحيح لوصف فعل واحد اكتمل بالأمس؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

يأتي الفعل "entrar" من الكلمة اللاتينية *intrare*، والتي تستند بدورها إلى *intra*، بمعنى "داخل" أو "في الداخل". ظل المعنى ثابتًا عبر القرون: الانتقال من الخارج إلى الداخل.

أول تسجيل: Old Spanish (around the 13th century)

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: entrarFrench: entrerItalian: entrare

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

لماذا تحتوي "entré" على علامة نبر، بينما "entramos" (دخلنا) لا تحتوي عليها؟

علامة النبر على "entré" ضرورية لإظهار أن التشديد يقع على المقطع الأخير (en-TRÉ). في اللغة الإسبانية، عندما ينتهي شكل الفعل بحرف متحرك ويقع التشديد على المقطع الأخير، يجب استخدام علامة النبر. "Entramos" يقع التشديد فيها على المقطع قبل الأخير (en-TRA-mos) وتتبع القواعد العادية، لذلك لا تحتاج إلى علامة نبر.