hasta
“hasta” يعني “حتى” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
حتى, حتى, حتى

📝 في التطبيق
La biblioteca está abierta hasta las ocho.
A1المكتبة مفتوحة حتى الساعة الثامنة.
Caminamos hasta la playa.
A1مشينا حتى الشاطئ.
El ascensor sube hasta el décimo piso.
A2يصعد المصعد حتى الطابق العاشر.
Puedo contar hasta veinte en español.
A1يمكنني العد حتى عشرين بالإسبانية.
حتى

📝 في التطبيق
Todos vinieron a la fiesta, hasta mi jefe.
B1جاء الجميع إلى الحفلة، حتى رئيسي.
Hasta un niño podría resolver este problema.
B1حتى الطفل يمكنه حل هذه المشكلة.
Limpié toda la casa, ¡hasta las ventanas!
B2نظفت المنزل كله، حتى النوافذ!
أراك...

📝 في التطبيق
Bueno, me voy. ¡Hasta luego!
A1حسنًا، أنا ذاهب. أراك لاحقًا!
Nos vemos en la escuela. ¡Hasta mañana!
A1أراك في المدرسة. أراك غدًا!
Gracias por todo. ¡Hasta pronto!
A1شكرًا على كل شيء. أراك قريبًا!
¡Hasta la próxima!
A2حتى المرة القادمة!
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "hasta" بالإسبانية:
أراك...→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: hasta
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'hasta' بمعنى 'حتى'؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الإسبانية القديمة 'fasta'، والتي هي نفسها مزيج من الكلمة العربية 'حتى' وحرف الجر اللاتيني 'ad ista' (إلى هذا/ذلك). إنه مزيج رائع من التأثيرات اللاتينية والعربية على اللغة الإسبانية.
أول تسجيل: Around the 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'hasta' و 'a' عند الحديث عن الوجهات؟
غالبًا ما تكون قابلة للتبديل، ولكن هناك فرق دقيق. 'Voy a la playa' تذكر ببساطة وجهتك ('أنا ذاهب إلى الشاطئ'). 'Voy hasta la playa' تؤكد على الرحلة أو المسافة المقطوعة ('أنا ذاهب *حتى* الشاطئ' أو '*إلى* الشاطئ'). 'Hasta' تركز أكثر على الوصول إلى حد سفرك.
سمعت شخصًا في المكسيك يقول 'Cierran hasta las 5' ليعني 'يفتحون في الساعة 5'. هل هذا صحيح؟
نعم، هذه لهجة إقليمية مشهورة في المكسيك وبعض أجزاء أخرى من أمريكا اللاتينية. في هذا السياق المحدد، يمكن أن تشير 'hasta' إلى *بداية* الفعل، وتعني 'ليس قبل'. لذا 'No abrimos hasta las 10' تعني 'نفتح في الساعة 10'. يمكن أن يكون الأمر صعبًا، لذا انتبه دائمًا للسياق! في معظم أنحاء العالم الناطق بالإسبانية، تعني 'حتى'.
هل 'hasta la vista' عبارة شائعة؟
على الرغم من أنها اشتهرت عالميًا بفضل فيلم 'The Terminator'، إلا أنها ليست في الواقع عبارة وداع يومية شائعة جدًا. تبدو رسمية أو نهائية بعض الشيء، كما لو كنت لا تتوقع رؤية الشخص لفترة طويلة جدًا. للوداع اليومي، من الطبيعي جدًا قول 'hasta luego'، 'hasta pronto'، أو 'nos vemos'.


