jesús
“jesús” يعني “يسوع” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

📝 في التطبيق
Mi mejor amigo se llama Jesús.
A1اسم صديقي المفضل هو خيسوس.
Jesús es una figura central en el cristianismo.
A2يسوع شخصية محورية في المسيحية.
بارك الله فيك
أيضًا: يا إلهي / يا للهول
📝 في التطبيق
—¡Achís! —¡Jesús!
A1—آتشو! —بارك الله فيك!
¡Jesús, qué susto me has dado!
A2يا إلهي، لقد أخفتني!
¡Jesús! Olvidé las llaves otra vez.
B1يا للهول! لقد نسيت المفاتيح مرة أخرى.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: jesús
السؤال 1 من 1
عطس صديقك بصوت عالٍ. ما هو الشيء الأكثر شيوعًا وملاءمة لقوله بالإسبانية؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من اللاتينية 'Iesus'، والتي بدورها تأتي من اليونانية 'Ἰησοῦς' (Iēsoûs). الأصل النهائي هو الاسم العبري 'יְהוֹשֻׁעַ' (Yehoshu'a)، ويعني 'يهوه هو الخلاص'.
أول تسجيل: Ancient texts
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل استخدام 'خيسوس' كتعبير يعتبر مسيئًا إذا لم تكن متدينًا؟
على الإطلاق. استخدام '¡خيسوس!' كتعجب (مثل 'يا إلهي!' أو 'بارك الله فيك!') هو عادة ثقافية متجذرة بعمق في العالم الناطق بالإسبانية. لقد فقدت ارتباطها الديني البحت في هذه السياقات ويستخدمها الأشخاص من جميع المعتقدات.
لماذا يعتبر خيسوس اسمًا أول شائعًا في البلدان الناطقة بالإسبانية وليس في البلدان الناطقة بالإنجليزية؟
إنها تقليد ثقافي وديني، قوي بشكل خاص في البلدان الكاثوليكية. في أجزاء كثيرة من العالم الناطق بالإنجليزية، كان هناك تقليد تاريخي لتجنب استخدام الاسم بدافع التوقير، لكن هذا لم يكن هو الحال في إسبانيا وأمريكا اللاتينية، حيث يُنظر إليه على أنه وسيلة لتكريم يسوع.

