largar
“largar” يعني “إرخاء” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
إرخاء
أيضًا: تحرير
📝 في التطبيق
Larga un poco más de cuerda para que el barco pueda moverse.
B1أرخِ المزيد من الحبل قليلاً حتى تتحرك القارب.
Tuvieron que largar los cabos rápidamente.
B2كان عليهم تحرير الحبال بسرعة.
No largues el hilo todavía.
A2لا ترخِ الخيط بعد.
إفشاء
أيضًا: البوح بـ, طرد
📝 في التطبيق
No me puedo creer que lo largaras todo a la policía.
B2لا أصدق أنك أفشيت كل شيء للشرطة.
Si no trabajas bien, el jefe te va a largar.
B1إذا لم تعمل جيداً، فسوف يطردك المدير.
Empezó a largar chistes sin parar.
C1بدأ يطلق النكات بلا توقف.
الرحيل
أيضًا: اذهب بعيداً, انصرف
📝 في التطبيق
¡Lárgate de mi casa!
B1اخرج من بيتي!
Me largo, esta fiesta es aburrida.
A2أنا راحل، هذه الحفلة مملة.
Se largaron sin decir adiós.
B1لقد رحلوا دون أن يقولوا وداعاً.
🔄 التصريفات
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: largar
السؤال 1 من 3
أي جملة تعني 'أنا أغادر'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
مشتقة من الكلمة اللاتينية 'largus'، والتي تعني 'وفير' أو 'كريم'. في الأصل، كانت تعني إعطاء شيء بسخاء قبل أن تتطور إلى 'يحرر' أو 'يترك'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'largarse' وقاحة؟
يمكن أن تكون كذلك. إنها أكثر عدوانية من 'irse'. إذا قلت لشخص ما '¡Lárgate!'، فهذا يشبه قول 'اغرب عن وجهي!' أو 'اخرج!'
هل يمكنني استخدام 'largar' لطرد موظف؟
نعم، ولكنها غير رسمية جداً. في بيئة مهنية، يجب عليك استخدام 'despedir'.
ما الفرق بين 'soltar' و 'largar'؟
'Soltar' ببساطة تعني ترك. 'Largar' غالباً ما تشير إلى إعطاء طول أكبر لشيء ما (مثل حبل) أو تحرير أقوى.


