lejos
“lejos” يعني “بعيد” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
بعيد, بعيدًا
أيضًا: على مسافة بعيدة
📝 في التطبيق
Mi casa está lejos de la escuela.
A1بيتي بعيد عن المدرسة.
¿Vives muy lejos de aquí?
A1هل تسكن بعيدًا جدًا عن هنا؟
El aeropuerto no está lejos.
A2المطار ليس بعيدًا.
Se puede ver la montaña a lo lejos.
B1يمكنك رؤية الجبل في الأفق.
بعيدًا عن
أيضًا: على مسافة بعيدة من
📝 في التطبيق
Estoy lejos de terminar mi trabajo.
B1أنا بعيد عن إنهاء عملي.
Su idea está lejos de ser práctica.
B2فكرته بعيدة كل البعد عن أن تكون عملية.
Lejos de enojarse, se echó a reír.
B2بعيدًا عن الغضب، بدأ يضحك.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: lejos
السؤال 1 من 2
أي جملة تعني 'أنت بعيد عن فهم الموقف'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية 'laxius'، والتي كانت صيغة مقارنة من 'laxe'، وتعني 'بشكل فضفاض' أو 'بشكل واسع'. بمرور الوقت، أصبحت تعني 'أبعد' وتطورت في النهاية إلى الإسبانية 'lejos'.
أول تسجيل: Around the 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'lejos' و 'lejano'؟
'Lejos' هو ظرف، وهو كلمة تخبرك *أين* يوجد شيء ما أو يحدث (مثال: 'Vivo lejos' - أعيش بعيدًا). 'Lejano/a' هي صفة، وهي كلمة تصف شخصًا أو شيئًا (مثال: 'Es un país lejano' - إنها دولة بعيدة). الظروف لا تتغير، لكن الصفات يجب أن تتطابق مع الاسم الذي تصفه.
هل يجب أن أقول دائمًا 'lejos de'؟
لا. تضف 'de' فقط عندما تحدد ما هو الشيء الذي يبعد عنه. إذا كنت تقدم ببساطة بيانًا عامًا بأن شيئًا ما بعيد، فاستخدم 'lejos' فقط. على سبيل المثال: 'El supermercado está lejos' (السوبر ماركت بعيد) مقابل 'El supermercado está lejos de mi casa' (السوبر ماركت بعيد عن منزلي).

