llamarla
“llamarla” يعني “الاتصال بها” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

📝 في التطبيق
Necesito llamarla ahora mismo para confirmar la cita.
A1أحتاج إلى الاتصال بها الآن لتأكيد الموعد.
Él no quería despertarla, pero tuvo que llamarla.
A2لم يرغب في إيقاظها، لكن كان عليه الاتصال بها.
Debemos llamarla inmediatamente si vemos el problema.
B1يجب علينا الاتصال بها فورًا إذا رأينا المشكلة.

📝 في التطبيق
Decidieron llamarla Sofía, como su abuela.
A2قرروا تسميتها صوفيا، مثل جدتها.
Es irrespetuoso llamarla 'la jefa' cuando su nombre es María.
B1من قلة الاحترام مناداتها بـ 'المديرة' بينما اسمها ماريا.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: llamarla
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'llamarla' بشكل صحيح بمعنى إعطاء اسم؟
📚 المزيد من الموارد
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل الأساسي 'llamar' من الكلمة اللاتينية 'clamare'، والتي تعني 'يصرخ' أو 'ينادي'. الضمير 'la' يأتي من ضمير المفعول به اللاتيني للمفرد المؤنث.
أول تسجيل: The base verb 'llamar' appeared in Spanish around the 10th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا لا توجد علامة تشكيل على 'llamarla'؟
علامات التشكيل مطلوبة عند ربط الضمائر بالمصدر أو اسم الفاعل فقط إذا تغير موضع التشديد. بما أن 'llamar' مشددة على المقطع الأخير (llamar)، فإن إضافة 'la' تضيف مقطعًا دون تغيير نمط التشديد، لذلك لا حاجة لعلامة تشكيل. (قارن هذا بصيغة الأمر: 'Llámala' تحتاج إلى علامة تشكيل).
هل يمكنني استخدام 'llamarla' بمعنى 'الاتصال بها'؟
نعم، بالتأكيد! إذا كان الشيء الذي تتصل به أو تسميه اسمًا مؤنثًا (مثل 'la policía' أو 'la verdad')، فإنك تستخدم 'la'. على سبيل المثال، 'Necesito llamarla' يمكن أن تعني 'أحتاج إلى الاتصال بالشرطة (la policía)'.

