llevarle
“llevarle” يعني “أن يحضرها له/لها” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

📝 في التطبيق
Necesito llevarle este informe al gerente antes de las cinco.
A2أحتاج أن أحضر هذا التقرير للمدير قبل الساعة الخامسة.
No olvides llevarle flores a tu madre por su cumpleaños.
A1لا تنسَ أن تحضر الزهور لوالدتك بمناسبة عيد ميلادها.

📝 في التطبيق
No me gusta llevarle cinco años de diferencia a mi pareja.
B1لا أحب أن أكون أكبر من شريكي بثلاث سنوات.
El equipo necesita llevarle dos goles al rival para asegurar la victoria.
B2يحتاج الفريق إلى التفوق على المنافس بهدفين لضمان الفوز.
🔄 التصريفات
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: llevarle
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'llevarle' بالمعنى الاصطلاحي للتعبير عن فرق؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'llevar' من اللاتينية العامية *levare*، والتي كان معناها الأصلي 'يرفع' أو 'يُعلي'. بمرور الوقت، اتسع معناها ليشمل 'يحمل' أو 'يأخذ'، مما يشير إلى الحركة من مكان إلى آخر.
أول تسجيل: 10th century (as 'levar' in Old Spanish)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تُكتب 'llevarle' ككلمة واحدة؟
في اللغة الإسبانية، عند استخدام ضمير مثل 'le' مع صيغة المصدر (الشكل الأساسي للفعل، مثل 'llevar')، يجب إلحاق الضمير مباشرة بنهاية المصدر، لتكوين كلمة واحدة. هذا إلزامي للمصادر وأسماء الفاعل.
هل 'llevarle' نفس معنى 'llevarlo' أو 'llevarla'؟
لا. 'llevarle' تعني 'أن يحضر *لـ* شخص ما' (الشخص الذي يتلقى الفعل). 'llevarlo' (أن يحضر *شيئاً*، مفعول به مذكر) أو 'llevarla' (أن يحضر *شيئاً*، مفعول به مؤنث) تعني إحضار الشيء نفسه. إنهما دوران نحويان مختلفان: 'le' هو مفعول به غير مباشر، و 'lo/la' هما مفعول به مباشر.

