lo
“lo” يعني “إنه” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
إنه, هو

📝 في التطبيق
¿Tienes el libro? Sí, lo tengo.
A1هل لديك الكتاب؟ نعم، لدي.
Vi a tu amigo en el parque. Lo saludé.
A2رأيت صديقك في الحديقة. سلمت عليه.
Si quieres el coche, cómpralo.
A2إذا أردت السيارة، فاشتريها.
الشيء ..., ما

📝 في التطبيق
Lo bueno es que mañana es viernes.
A2الشيء الجيد هو أن الغد يوم الجمعة.
No entiendo lo que quieres decir.
B1أنا لا أفهم ما تقصده.
Lo de la fiesta fue increíble.
B1كان الشيء المتعلق بالحفلة لا يصدق.
كم

📝 في التطبيق
No te imaginas lo difícil que es este examen.
B1لا يمكنك تخيل مدى صعوبة هذا الامتحان.
Me sorprende lo bien que hablas español.
B1أنا مندهش من مدى جودة تحدثك بالإسبانية.
¡Mira lo alto que es ese edificio!
B2انظر كم هو طويل هذا المبنى!
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "lo" بالإسبانية:
الشيء ...→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: lo
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'lo' بشكل صحيح لقول 'الشيء المهم هو الاستماع'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية 'illum'، التي كانت صيغة 'ille' (بمعنى 'ذلك الواحد') المستخدمة للأشياء المذكرة التي تتلقى فعلاً. بمرور الوقت، اختصرت وتطورت إلى 'lo' الإسبانية.
أول تسجيل: Around the 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'lo' و 'le'؟
هذا سؤال رائع يربك العديد من المتعلمين! استخدم 'lo' عندما يكون الشخص أو الشيء هو المتلقي *المباشر* للفعل (أنا أراه -> Lo veo). استخدم 'le' عندما يكون الشخص هو المتلقي *غير المباشر*، غالباً لشخص ما أو لأجله (أعطيه الكتاب -> Le doy el libro). بعض المناطق في إسبانيا تستخدم 'le' للإشارة إلى 'هو' حتى بشكل مباشر، لكن استخدام 'lo' هو المعيار في معظم أنحاء العالم الناطق بالإسبانية.
هل يمكن أن تعني 'lo' 'ماذا'؟
نعم، ولكن دائماً تقريباً كجزء من العبارة 'lo que'. بمفردها، 'lo' لا تعني 'ماذا'. العبارة 'lo que' تعني 'ذلك الذي' أو 'الشيء الذي'، وهي الطريقة التي نترجم بها غالباً 'ماذا' في جملة خبرية (مثال: 'هذا ما قلته' -> 'Eso es lo que dije'). للأسئلة، تستخدم 'qué'.
لماذا أرى أحياناً 'se lo' معاً؟
عندما يكون لديك ضميران معاً وكلاهما يبدأ بـ 'l' (مثل 'le lo')، يغير الإسبان الأول إلى 'se' لجعله يبدو أفضل. على سبيل المثال، بدلاً من 'Le lo di' (أعطيته إياه)، تقول 'Se lo di'. 'se' هنا تعني ببساطة 'له/لها/لهم'.


