luego
“luego” يعني “ثم” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
ثم, بعد ذلك
أيضًا: لاحقاً
📝 في التطبيق
Primero vamos a cenar y luego al cine.
A1أولاً سنتناول العشاء ثم نذهب إلى السينما.
Termino el trabajo y luego te llamo.
A2سأنهي العمل ثم سأتصل بك.
Nos vemos luego.
A1أراك لاحقاً.
لذلك, وبالتالي
أيضًا: تبعاً لذلك, من هنا
📝 في التطبيق
Pienso, luego existo.
C1أنا أفكر، وبالتالي أنا موجود.
No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.
B1لم تدرس على الإطلاق، لذلك لا تتفاجأ إذا رسبت.
El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.
B2لعب الفريق بشكل سيء للغاية، وبالتالي خسروا المباراة.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: luego
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'luego' بمعنى 'لذلك' أو 'وبالتالي'؟
📚 المزيد من الموارد
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية 'locus'، والتي كانت تعني 'مكان'. بمرور الوقت، تحول معناها من 'في ذلك المكان' إلى 'في تلك النقطة الزمنية'، وأخيراً أصبحت الكلمة التي نستخدمها لـ 'ثم' أو 'بعد ذلك'.
أول تسجيل: Around the 10th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'luego' و 'después' و 'entonces'؟
يمكن أن تعني جميعها 'ثم'، ولكن مع اختلافات طفيفة. 'luego' و 'después' هما الأفضل لإظهار ترتيب الأحداث ('أولاً هذا، ثم ذاك'). 'luego' غالباً ما تشير إلى أن الشيء التالي يحدث مباشرة بعد ذلك. 'entonces' أكثر مرونة؛ يمكن أن تعني 'ثم' في تسلسل، ولكن أيضاً 'لذلك' (مثل 'así que') أو 'في ذلك الوقت' عند سرد قصة عن الماضي.
هل يمكنني بدء جملة بـ 'luego'؟
نعم، بالتأكيد! عند سرد قصة أو قائمة خطوات، من الشائع جداً بدء جملة بـ 'Luego, ...' لتعني 'ثم، ...' أو 'بعد ذلك، ...'. على سبيل المثال: 'Me desperté a las siete. Luego, me duché y preparé el café.' (استيقظت في السابعة. ثم، استحممت وحضرت القهوة).

