maduro
“maduro” يعني “ناضج” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
ناضج
أيضًا: جاهز للأكل
📝 في التطبيق
El plátano está muy maduro.
A1الموزة ناضجة جدًا.
No compres esos aguacates, todavía no están maduros.
A2لا تشترِ هذه الأفوكادو؛ فهي ليست ناضجة بعد.
Necesito un tomate maduro para la ensalada.
A2أحتاج طماطم ناضجة للسلطة.
ناضج
أيضًا: عاقل, في منتصف العمر
📝 في التطبيق
Juan es un chico muy maduro para su edad.
B1خوان فتى ناضج جدًا بالنسبة لعمره.
Tomaron una decisión madura y responsable.
B2لقد اتخذوا قرارًا ناضجًا ومسؤولًا.
Es un hombre maduro de unos cincuenta años.
B2إنه رجل في منتصف العمر يبلغ من العمر حوالي خمسين عامًا.
موز ناضج مقلي
أيضًا: موز حلو
📝 في التطبيق
Acompañamos el almuerzo con tajadas de maduro.
B1قدمنا الغداء مع شرائح من الموز الناضج المقلي.
¿Prefieres el plátano verde o el maduro?
B1هل تفضل الموز الأخضر أم الموز الناضج؟
El maduro frito es mi parte favorita del plato.
B2الموز الحلو المقلي هو الجزء المفضل لدي من الطبق.
Vocabulary Collections
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: maduro
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'الموزة ناضجة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'maturus'، التي كانت تعني في الأصل 'في الوقت المناسب'، 'مبكرًا'، أو 'يأتي في الوقت المناسب'. بمرور الوقت، تطورت لتصف الفاكهة الجاهزة للحصاد والأشخاص الذين بلغوا مرحلة النمو الكامل.
أول تسجيل: 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل يمكنني استخدام 'maduro' للرجال والنساء؟
كصفة، تتغير لتتوافق مع الجنس. استخدم 'maduro' للرجال / الأشياء المذكرة و 'madura' للنساء / الأشياء المؤنثة. هذا يتوافق مع قواعد اللغة العربية في المطابقة بين الصفة والموصوف في الجنس.
هل كلمة 'maduro' مسيئة عند وصف شخص أكبر سنًا؟
لا، بل هي في الواقع مهذبة جدًا. إنها تشبه وصف شخص بأنه 'ناضج' أو 'وقور' بدلاً من 'كبير في السن' (viejo).
هل 'maduro' تعني دائمًا موزًا حلوًا في كل بلد؟
لا، بينما هو شائع في منطقة البحر الكاريبي والأنديز، في إسبانيا أو المكسيك، يقولون عادةً 'plátano frito' أو 'plátano macho' بدلاً من ذلك.


