mantén
“mantén” يعني “حافظ” بالإسبانية (أن تستمر في امتلاك أو الاحتفاظ بشيء ما).
حافظ, حافظ على
أيضًا: امسك, صُن
📝 في التطبيق
Mantén la puerta cerrada, por favor.
A2حافظ على الباب مغلقًا، من فضلك.
Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.
B1إذا كنت تريد وظيفة جيدة، حافظ على مهاراتك محدثة.
¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.
B1حافظ على هدوئك! إنها مجرد عنكبوت صغير.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "mantén" بالإسبانية:
صُن→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: mantén
السؤال 1 من 1
أي من المواقف التالية يتطلب صيغة الأمر 'mantén'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل *mantener* من العبارة اللاتينية *manu tenēre*، والتي تعني حرفيًا 'الإمساك باليد'. هذا الأصل يفسر لماذا يتعلق الفعل في الأساس بالتمسك بشيء ما، سواء كان ذلك ماديًا أو مجازيًا (مثل وعد أو حالة ذهنية).
أول تسجيل: 13th century (for the base verb *mantener*)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا 'mantén' شاذة إذا كان الفعل الأساسي ينتهي بـ -er؟
'Mantener' هو فعل مركب مبني على 'tener' (يملك/لديه). نظرًا لأن 'tener' له صيغة الأمر الشاذة 'ten'، فإن 'mantener' يتبع هذا النمط، مما ينتج عنه 'mantén' الشاذة بدلاً من 'mantiene' المتوقعة.
ما الفرق بين 'mantén' و 'mantiene'؟
'Mantén' هي صيغة أمر: 'حافظ!' (تستخدم مع 'tú'). 'Mantiene' هي جملة خبرية: 'هو/هي/هو يحافظ' أو 'أنت (usted) تحافظ'. يتم استخدامهما لأغراض مختلفة، على الرغم من أنهما تبدوان متشابهتين.