meramente
“meramente” يعني “مجرد” بالإسبانية (تُستخدم لقول أن شيئًا ما هو فقط ما تقوله وليس أكثر.).
مجرد
أيضًا: فقط, بحت
📝 في التطبيق
Esto es meramente una formalidad.
B1هذا مجرد إجراء شكلي.
Su participación fue meramente decorativa.
B2كانت مشاركته تزيينية بحتة.
Lo digo meramente por curiosidad, no por otra razón.
C1أقول ذلك بدافع الفضول فقط، لا لسبب آخر.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "meramente" بالإسبانية:
بحت→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: meramente
السؤال 1 من 3
أي من هذه هو أفضل ترجمة لـ 'Es meramente un error'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'merus'، التي كانت تعني 'نقي' أو 'غير مخلوط'. بمرور الوقت، تطورت لتعني شيئًا 'ليس أكثر من' ما هو مذكور. هذا مشابه لكيفية تطور بعض الكلمات العربية لتعطي معاني دقيقة.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'solo' و 'meramente'؟
'Solo' هي الكلمة اليومية لـ 'فقط'. 'Meramente' أكثر رسمية وتؤكد أن شيئًا ما هو 'ليس أكثر من' ما تم ذكره. في العربية، 'فقط' هي الأكثر شيوعًا، بينما 'مجرد' أو 'بالتحديد' قد تحمل معنى أقرب إلى 'meramente' في سياقات معينة.
هل يمكنني استخدام 'meramente' لوصف شخص؟
عادة لا. تُستخدم لوصف المواقف أو الحقائق أو الأسباب بدلاً من شخصية الشخص. في العربية، قد نستخدم صفات أخرى أو عبارات ظرفية لوصف شخص بطريقة مشابهة.
هل تتغير 'meramente' إلى 'meramenta' للكلمات المؤنثة؟
لا. الظروف المنتهية بـ '-mente' تكون دائمًا بنفس الشكل؛ لا تتغير أبدًا بناءً على الجنس. هذا يختلف عن الصفات في الإسبانية والعربية التي تتغير لتتوافق مع جنس الاسم.