pasando
“pasando” يعني “مارًا” بالإسبانية (بالقرب من أو عبر مكان).

📝 في التطبيق
¿Qué está pasando aquí?
A1ماذا يحدث هنا؟
Estaba pasando por tu calle cuando te vi.
A2كنت أمر بشارعكم عندما رأيتكم.
Lo estamos pasando muy bien en las vacaciones.
B1نحن نقضي وقتًا ممتعًا جدًا في العطلة.
Mi hermana me está pasando la sal.
A2أختي تسلمني الملح.
Ella está pasando por un momento difícil.
B1إنها تمر بوقت عصيب.
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "pasando" بالإسبانية:
مارًا→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: pasando
السؤال 1 من 1
أي جملة تقول بشكل صحيح 'نحن نقضي وقتًا رائعًا'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي كلمة 'Pasando' من الفعل 'pasar'، والذي يعود أصله إلى الكلمة اللاتينية 'passāre'، بمعنى 'يخطو' أو 'يمشي'. اللاحقة '-ando' هي الطريقة القياسية التي تشكل بها الإسبانية اسم الفاعل الحالي (صيغة '-ing') للأفعال التي تنتهي بـ '-ar'.
أول تسجيل: The root verb 'pasar' appeared in Old Spanish texts around the 10th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين '¿Qué pasa؟' و '¿Qué está pasando؟'
هما متشابهتان، ولكن مع فرق طفيف. '¿Qué pasa؟' هي عبارة عامة تعني 'ما الأخبار؟' أو 'ما المشكلة؟'. '¿Qué está pasando؟' تركز على ما يحدث *الآن* وغالبًا ما تظهر المزيد من المفاجأة أو القلق بشأن حدث جارٍ.
هل يمكنني استخدام 'pasando' بمفردها بدون 'estar'؟
نعم، أحيانًا. قد تراها في إجابات قصيرة أو لوصف حدثين يحدثان في نفس الوقت. على سبيل المثال، 'Caminaba por la calle, pasando por tiendas' (كنت أمشي في الشارع، مارًا بالمتاجر). ومع ذلك، بالنسبة للمبتدئين، من الأفضل الالتزام باستخدامها مع 'estar' لتعني أن الفعل قيد التقدم.