Inklingo

pasando

pa-san-dopaˈsando

pasando يعني مارًا بالإسبانية (بالقرب من أو عبر مكان).

مارًا, يحدث

أيضًا: يقضي (وقتًا), يسلم, يمر عبر
A2
قطار ركاب أحمر ساطع يتحرك بسرعة مارًا بمبنى محطة قطار صغير ثابت باللون الأزرق.
infinitivepasar
gerundpasando
past Participlepasado

📝 في التطبيق

¿Qué está pasando aquí?

A1

ماذا يحدث هنا؟

Estaba pasando por tu calle cuando te vi.

A2

كنت أمر بشارعكم عندما رأيتكم.

Lo estamos pasando muy bien en las vacaciones.

B1

نحن نقضي وقتًا ممتعًا جدًا في العطلة.

Mi hermana me está pasando la sal.

A2

أختي تسلمني الملح.

Ella está pasando por un momento difícil.

B1

إنها تمر بوقت عصيب.

روابط الكلمات

مرادفات

متضادات

  • deteniéndose (يتوقف)
  • quedándose (يبقى)

تلازمات شائعة

  • pasando el ratoتمضية الوقت، الاسترخاء
  • pasando la páginaتقليب الصفحة، تجاوز شيء ما
  • pasando de algoتجاهل شيء ما، عدم الاهتمام بشيء ما

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • Se me está pasando el arroz.أنا أكبر سنًا (لل زواج، إنجاب الأطفال، إلخ).

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "pasando" بالإسبانية:

مارًا

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: pasando

السؤال 1 من 1

أي جملة تقول بشكل صحيح 'نحن نقضي وقتًا رائعًا'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

تأتي كلمة 'Pasando' من الفعل 'pasar'، والذي يعود أصله إلى الكلمة اللاتينية 'passāre'، بمعنى 'يخطو' أو 'يمشي'. اللاحقة '-ando' هي الطريقة القياسية التي تشكل بها الإسبانية اسم الفاعل الحالي (صيغة '-ing') للأفعال التي تنتهي بـ '-ar'.

أول تسجيل: The root verb 'pasar' appeared in Old Spanish texts around the 10th century.

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: passandoItalian: passandoFrench: passant

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

ما الفرق بين '¿Qué pasa؟' و '¿Qué está pasando؟'

هما متشابهتان، ولكن مع فرق طفيف. '¿Qué pasa؟' هي عبارة عامة تعني 'ما الأخبار؟' أو 'ما المشكلة؟'. '¿Qué está pasando؟' تركز على ما يحدث *الآن* وغالبًا ما تظهر المزيد من المفاجأة أو القلق بشأن حدث جارٍ.

هل يمكنني استخدام 'pasando' بمفردها بدون 'estar'؟

نعم، أحيانًا. قد تراها في إجابات قصيرة أو لوصف حدثين يحدثان في نفس الوقت. على سبيل المثال، 'Caminaba por la calle, pasando por tiendas' (كنت أمشي في الشارع، مارًا بالمتاجر). ومع ذلك، بالنسبة للمبتدئين، من الأفضل الالتزام باستخدامها مع 'estar' لتعني أن الفعل قيد التقدم.