porque
“porque” يعني “لأن” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
لأن
أيضًا: بما أن, حيث أن, لكي
📝 في التطبيق
No salgo porque llueve.
A1لن أخرج لأن الجو ممطر.
Estudio español porque quiero viajar a México.
A1أنا أدرس الإسبانية لأنني أريد السفر إلى المكسيك.
Llegué tarde porque había mucho tráfico.
A2وصلت متأخرًا لأن كان هناك الكثير من حركة المرور.
—¿Por qué no viniste a la fiesta? —Porque estaba muy cansado.
A2—لماذا لم تأتِ إلى الحفلة؟ —لأنني كنت متعبًا جدًا.
السبب
أيضًا: الدافع
📝 في التطبيق
No entiendo el porqué de tu enojo.
B1لا أفهم سبب غضبك.
Ella nunca explicó el porqué de su decisión.
B1لم تشرح أبدًا سبب قرارها.
Todo en esta vida tiene un porqué.
B2كل شيء في هذه الحياة له سبب.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: porque
السؤال 1 من 2
أي جملة تقول بشكل صحيح 'لا أعرف السبب'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من كلمتين لاتينيتين قديمتين تم دمجهما: 'pro' (بمعنى 'لأجل') و 'quid' (بمعنى 'ماذا'). لذا، بدأت حرفيًا كوسيلة لقول 'لأجل ماذا' أو 'السبب الذي من أجله'.
أول تسجيل: 12th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هي أبسط طريقة لتذكر الفرق بين 'porque' و 'por qué'؟
إليك خدعة سهلة! '¿Por qué؟' (كلمتان، مع علامة تنصيص) للسؤال: 'لماذا؟'. 'Porque' (كلمة واحدة، بدون علامة تنصيص) للإجابة: 'لأن...'. أسئلة وإجابات!
وماذا عن 'el porqué'؟
فكر في 'el porqué' كاسم، مثل 'el libro' (الكتاب). إنه يعني 'السبب' نفسه. إذا كان بإمكانك استبداله بـ 'la razón' في الجملة، فأنت على الأرجح تستخدمه بشكل صحيح. على سبيل المثال، 'No entiendo el porqué' هو نفس 'No entiendo la razón'.

