que
“que” يعني “أن” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:

📝 في التطبيق
El libro que leo es interesante.
A1الكتاب الذي أقرأه ممتع.
La casa que tiene el techo rojo es mía.
A1البيت الذي سقفه أحمر هو بيتي.
Espero que vengas a la fiesta.
A2أتمنى أن تأتي إلى الحفلة.

📝 في التطبيق
Soy más alto que mi hermano.
A2أنا أطول من أخي.
Este coche es menos caro que el otro.
A2هذه السيارة أقل تكلفة من الأخرى.
Prefiero el té que el café.
B1أفضل الشاي على (حرفياً: من) القهوة.

📝 في التطبيق
¿Qué es eso?
A1ما هذا؟
¡Qué sorpresa!
A1يا لها من مفاجأة!
¡Qué bonito es el vestido!
A2كم هو جميل الفستان!
No sé qué hacer.
A2لا أعرف ماذا أفعل.

📝 في التطبيق
¡Que te diviertas!
B1استمتع بوقتك! (حرفياً: أتمنى أن تستمتع بوقتك!)
Que tengas un buen día.
A2أتمنى لك يومًا جيدًا.
Que entre el siguiente paciente.
B2دع المريض التالي يدخل.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
🗣️ تدرب في جملة صعبة النطق
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: que
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'que' بشكل صحيح لتعني 'من'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الكلمة اللاتينية 'quid' التي تعني 'ماذا'. بمرور الوقت، اندمجت مع كلمات لاتينية أخرى مثل 'quem' (من) و 'quod' (أي) لتصبح الرابط المتعدد الاستخدامات الذي هي عليه اليوم.
أول تسجيل: Evolved during the transition from Vulgar Latin to Old Spanish, around the 10th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هي القاعدة الأهم للتمييز بين 'que' و 'qué'؟
كل شيء يتعلق بعلامة التشكيل! إذا كنت تطرح سؤالاً (ماذا؟ متى؟ كيف؟) أو تعبر عن دهشة (يا له من يوم! كم هو لطيف!)، استخدم 'qué' مع علامة التشكيل. لكل شيء آخر، مثل ربط الأفكار ('الرجل الذي...') أو المقارنة ('أطول من...')، استخدم 'que' بدون علامة تشكيل.
لماذا أرى 'de que' أحيانًا؟ ما الفرق؟
هذا سؤال رائع للمتعلمين المتوسطين! بعض الأفعال تحتاج إلى كلمة 'de' الصغيرة قبل 'que'. على سبيل المثال، 'estar seguro de que' (أن تكون متأكدًا من أن). هذا موضوع صعب يسمى 'dequeísmo'، ولكن في الوقت الحالي، تعلم هذه العبارات كاملة وستكون بخير.
هل أحتاج دائمًا إلى 'que' في جمل مثل 'آمل أن تكون بخير'؟
نعم، دائمًا تقريبًا. بينما في اللغة العربية يمكنك قول 'آمل أن تكون بخير'، في الإسبانية يجب عليك تضمين الرابط: 'Espero que estés bien'. تركه يعد خطأ شائعًا جدًا للمتحدثين باللغة العربية.



