sabor
“sabor” يعني “نكهة” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
نكهة, طعم
أيضًا: نكهة مميزة
📝 في التطبيق
El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.
A1كعكة جدتي لها نكهة فانيليا قوية جدًا.
¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?
A1ما هي نكهة الآيس كريم التي تفضلها، شوكولاتة أم فراولة؟
Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.
A2هذا القهوة لها طعم مر، لكنني أحبها.
جوهر, طابع
أيضًا: روح, أجواء
📝 في التطبيق
Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.
B1تلك الأغنية لها طابع الثمانينيات بشكل كبير.
El festival le dio un sabor especial a la ciudad.
B2أضفت المهرجانات طابعًا خاصًا على المدينة.
La novela carece de sabor humano.
C1الرواية تفتقر إلى الجوهر الإنساني.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sabor
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'sabor' بمعناها المجازي (بمعنى الطابع أو الجوهر)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي كلمة 'sabor' من الكلمة اللاتينية *sapor*، والتي كانت تعني 'تذوق' أو 'نكهة'. هذا الجذر اللاتيني مرتبط أيضًا ارتباطًا وثيقًا بالفعل *sapere*، الذي كان يعني 'يتذوق' ولكن أيضًا 'يكون حكيمًا'. وهذا يظهر ارتباطًا تاريخيًا بين حاسة التذوق والذكاء، مما يشير إلى أن التذوق كان يُنظر إليه في السابق كوسيلة للمعرفة.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'sabor' هي نفسها 'gusto'؟
ليس تمامًا. 'Sabor' هي الجودة الفعلية أو نكهة الطعام نفسه (مثال: 'النكهة حلوة'). 'Gusto' يمكن أن تشير إلى حاسة التذوق (مثال: 'حاسة التذوق لديك جيدة') أو، بشكل أكثر شيوعًا، إلى التفضيل الشخصي والإعجاب (مثال: 'أنا أحب ذلك').
كيف أقول 'to taste' بالإسبانية؟
إذا كنت تقصد 'تذوق' أو 'تجربة كمية صغيرة من الطعام'، استخدم 'probar' (مثال: 'Voy a probar la sopa'). إذا كنت تقصد 'الاستمتاع بالنكهة ببطء وعمق'، استخدم 'saborear' (مثال: 'Saboreo mi café').

