saborear
“saborear” يعني “يتذوق ببطء” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يتذوق ببطء, يستمتع بـ
أيضًا: يتذوق
📝 في التطبيق
Me gusta saborear el café lentamente por la mañana.
A2أحب أن أتذوق قهوتي ببطء في الصباح.
Saboreó cada bocado de la tarta de chocolate.
B1تذوقت كل قضمة من كعكة الشوكولاتة.
Es importante saborear los ingredientes frescos de la región.
B2من المهم تذوق المكونات الطازجة للمنطقة.
يتلذذ بـ, يتعمق في
أيضًا: يستمتع بـ
📝 في التطبيق
El equipo se quedó en el campo para saborear la victoria.
B1بقي الفريق في الملعب ليتلذذ بالنصر.
Ella cerró los ojos para saborear el silencio de la casa.
B2أغمضت عينيها لتستمتع بصمت المنزل.
Deberías saborear cada momento de tu juventud.
B1يجب أن تستمتع بكل لحظة من شبابك.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: saborear
السؤال 1 من 3
أي جملة تستخدم 'saborear' بشكل صحيح للطعام؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الاسم 'sabor'، الذي يأتي من الكلمة اللاتينية 'sapor' التي تعني 'طعم' أو 'نكهة'. تشترك في جذورها مع كلمة 'sapere' التي كانت تعني 'يتذوق' و 'حكيم'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'probar' و 'saborear'؟
'Probar' عادة ما تعني تذوق شيء بسرعة لمعرفة ما إذا كنت تحبه أو للتحقق مما إذا كان مطبوخًا. 'Saborear' تعني أخذ وقتك والاستمتاع حقًا بالنكهة.
هل 'saborear' كلمة رسمية؟
إنها محايدة. يمكنك استخدامها في المحادثات اليومية عند الحديث عن وجبة جيدة، ولكنها تبدو لطيفة جدًا أيضًا في القصص والأدب.
هل لدى 'saborear' أي تصريفات غير قياسية؟
لا، إنه فعل قياسي تمامًا ينتهي بـ '-ar'، لذا فهو يتبع نفس نمط 'hablar' أو 'cantar'.

