sentirlo
“sentirlo” يعني “أن تشعر به” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

📝 في التطبيق
No quiero sentirlo, es demasiado doloroso.
A2لا أريد أن أشعر به؛ إنه مؤلم للغاية.
¿Puedes sentirlo? Hay un terremoto muy leve.
A2هل تشعر به؟ هناك زلزال طفيف جدًا.
Empecé a sentirlo justo después de la cena.
B1بدأت أشعر به بعد العشاء مباشرة.

📝 في التطبيق
Tienes que llamar a tu madre y sentirlo de verdad.
B1عليك أن تتصل بوالدتك وتندم حقًا عليه (تشعر بالأسف حقًا).
Es difícil para él admitir el error y luego sentirlo.
B2من الصعب عليه الاعتراف بالخطأ ثم الندم عليه.
Si no vas a sentirlo, ¿por qué te disculpas?
C1إذا لم تكن ستندم عليه، فلماذا تعتذر؟
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sentirlo
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'sentirlo' بشكل صحيح بمعنى التعبير عن الندم؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الفعل اللاتيني *sentīre*، والذي يعني 'الشعور، الإدراك، أو التمييز'. احتفظت الكلمة الإسبانية بمعناها الأساسي للإدراك والعاطفة. أما اللاحقة '-lo' فهي إضافة لاحقة من ضمير المفعول به المباشر في اللاتينية.
أول تسجيل: The root *sentir* dates back to early Romance languages (around the 10th century).
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'sentir' و 'sentirse'؟
'Sentir' (أن تشعر) تُستخدم عندما تشعر بشيء خارجي ('Siento el frío' / 'أشعر بالبرد'). 'Sentirse' (أن تشعر بنفسك) تُستخدم لوصف حالتك الداخلية ('Me siento feliz' / 'أشعر بالسعادة'). 'Sentirlo' مبني على النوع الأول، 'sentir'.
لماذا تصريف 'sentir' غير منتظم؟
يتغير حرف العلة في جذر الفعل 'sentir' من 'e' إلى 'ie' في العديد من أشكال المضارع (مثل 'siento'). كما يتغير من 'e' إلى 'i' في أزمنة الماضي البسيط والمستقبل (مثل 'sintió'). عليك فقط حفظ هذه التغييرات، لكنها تتبع نمطًا شائعًا للعديد من الأفعال التي تنتهي بـ 'ir'.

