Inklingo

sino

see-no'sino

sino يعني بل بالأحرى بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

بل بالأحرى

أيضًا: بل بدلاً من ذلك, باستثناء
يد تدفع بعيدًا تفاحة حمراء زاهية بينما تحمل يد أخرى كمثرى خضراء زاهية، مما يرمز إلى تصحيح اختيار سلبي.

📝 في التطبيق

No quiero té, sino café.

A2

لا أريد الشاي، بل القهوة.

El coche no es rojo, sino azul oscuro.

A2

السيارة ليست حمراء، بل زرقاء داكنة.

No solo corrimos, sino que también nadamos.

B1

لم نركض فحسب، بل سبحنا أيضًا.

¿Quién podría hacerlo sino tú?

B2

من يمكنه فعل ذلك سواك؟

روابط الكلمات

تلازمات شائعة

  • no... sino...ليس... بل...
  • no solo... sino también...ليس فقط... بل أيضًا...
  • no solo... sino que también...ليس فقط... بل أيضًا... (تُستخدم عندما يتبعها فعل)

مصير

أيضًا: قدر
اسمmC1formal
خيط ذهبي واحد مضاء يلتف صعودًا عبر سماء زرقاء داكنة نحو نجم أبيض ساطع بعيد، يمثل مسارًا لا مفر منه.

📝 في التطبيق

Aceptar su sino fue la decisión más valiente.

C1

قبول مصيره كان القرار الأكثر شجاعة.

El poeta escribió sobre el trágico sino de los héroes.

C1

كتب الشاعر عن المصير المأساوي للأبطال.

روابط الكلمات

مرادفات

تلازمات شائعة

  • trágico sinoمصير مأساوي
  • aceptar su sinoتقبل مصيره

🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "sino" بالإسبانية:

بل بالأحرى

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: sino

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم 'sino' بشكل صحيح؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

كلمة 'sino' لها في الواقع أصلان مختلفان. كأداة ربط ('بل بالأحرى')، تأتي من الكلمات اللاتينية 'si' (إذا) و 'non' (لا) مدمجة معًا. كاسم ('مصير')، تأتي من الكلمة اللاتينية 'signum' (علامة أو إشارة)، كما في علامة من الآلهة حول مصير الشخص.

أول تسجيل: 12th century

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

ما هو أبسط فرق بين 'pero' و 'sino'؟

فكر في الأمر بهذه الطريقة: 'pero' تعني 'لكن' وتضيف فكرة متناقضة ('إنها مشمسة، لكنها باردة'). 'Sino' تعني 'بل بالأحرى' وتستبدل فكرة منفية ('إنها ليست مشمسة، بل غائمة'). إذا كان الجزء الأول من جملتك يحتوي على 'no'، فمن المحتمل أن تحتاج إلى 'sino'.

متى يجب علي استخدام 'sino que' بدلاً من 'sino' فقط؟

تحتاج إلى إضافة 'que' عندما يحتوي الجزء الثاني من الجملة على فعله الخاص. قارن: 'No es un libro, sino una revista' (لا يوجد فعل بعد sino) مقابل 'No leí el libro, sino que vi la película' (الفعل 'vi' يأتي بعد).

هل من الشائع سماع 'sino' بمعنى 'مصير'؟

ليس حقًا في المحادثات اليومية. إنها كلمة رسمية وأدبية أكثر. من المرجح جدًا أن تسمع أصدقائك يستخدمون 'destino'. لكنك سترى بالتأكيد 'sino' في الكتب والقصائد والأفلام!