sino
“sino” يعني “بل بالأحرى” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
بل بالأحرى
أيضًا: بل بدلاً من ذلك, باستثناء
📝 في التطبيق
No quiero té, sino café.
A2لا أريد الشاي، بل القهوة.
El coche no es rojo, sino azul oscuro.
A2السيارة ليست حمراء، بل زرقاء داكنة.
No solo corrimos, sino que también nadamos.
B1لم نركض فحسب، بل سبحنا أيضًا.
¿Quién podría hacerlo sino tú?
B2من يمكنه فعل ذلك سواك؟
مصير
أيضًا: قدر
📝 في التطبيق
Aceptar su sino fue la decisión más valiente.
C1قبول مصيره كان القرار الأكثر شجاعة.
El poeta escribió sobre el trágico sino de los héroes.
C1كتب الشاعر عن المصير المأساوي للأبطال.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "sino" بالإسبانية:
بل بالأحرى→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sino
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'sino' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
كلمة 'sino' لها في الواقع أصلان مختلفان. كأداة ربط ('بل بالأحرى')، تأتي من الكلمات اللاتينية 'si' (إذا) و 'non' (لا) مدمجة معًا. كاسم ('مصير')، تأتي من الكلمة اللاتينية 'signum' (علامة أو إشارة)، كما في علامة من الآلهة حول مصير الشخص.
أول تسجيل: 12th century
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما هو أبسط فرق بين 'pero' و 'sino'؟
فكر في الأمر بهذه الطريقة: 'pero' تعني 'لكن' وتضيف فكرة متناقضة ('إنها مشمسة، لكنها باردة'). 'Sino' تعني 'بل بالأحرى' وتستبدل فكرة منفية ('إنها ليست مشمسة، بل غائمة'). إذا كان الجزء الأول من جملتك يحتوي على 'no'، فمن المحتمل أن تحتاج إلى 'sino'.
متى يجب علي استخدام 'sino que' بدلاً من 'sino' فقط؟
تحتاج إلى إضافة 'que' عندما يحتوي الجزء الثاني من الجملة على فعله الخاص. قارن: 'No es un libro, sino una revista' (لا يوجد فعل بعد sino) مقابل 'No leí el libro, sino que vi la película' (الفعل 'vi' يأتي بعد).
هل من الشائع سماع 'sino' بمعنى 'مصير'؟
ليس حقًا في المحادثات اليومية. إنها كلمة رسمية وأدبية أكثر. من المرجح جدًا أن تسمع أصدقائك يستخدمون 'destino'. لكنك سترى بالتأكيد 'sino' في الكتب والقصائد والأفلام!

